No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. | UN | ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك. |
Deseo felicitar al Gobierno por haber adoptado rápidamente medidas para cumplir sus obligaciones financieras con respecto al proceso electoral. | UN | وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية. |
México no vacilará nunca en cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. | UN | أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Una vez más, sin embargo, el resultado final depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras respecto de los Tribunales íntegra y puntualmente. | UN | إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين بشكل كامل وفي حينها. |
Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. | UN | واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة. |
Recalcamos que los Estados Miembros tienen la obligación jurídica de cumplir total y puntualmente sus obligaciones financieras con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشدد على الالتزام القانوني الواقع على الدول اﻷعضاء بأن تفي بالكامل وفي حينه بالتزاماتها المالية تجاه منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وهو يحث بالتالي، الدول اﻷعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito el compromiso de los Estados Unidos de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pagar sus deudas en un plazo de cinco años. | UN | ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات. |
La reforma no debe transformarse en un eufemismo de la reducción presupuestaria ni en una excusa para que ciertos Estados Miembros no cumplan con sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | فيجب ألا يصبح اﻹصلاح مرادفا لتخفيض الميزانية أو عذرا لبعض الدول اﻷعضاء في التنصل من التزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Benin, un pequeño país africano que forma parte del grupo de países menos adelantados, cumple sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبنن البلد الافريقي الصغير العضو في مجموعة أقل البلدان نموا، تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
15. Pese a sus propias dificultades económicas, Belarús tiene el propósito de cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ١٥ - وأكد أن بيلاروس، رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، تعتزم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Al conceder los contratos de adquisiciones, debería darse preferencia a los Estados miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي، عند توقيع عقود التوريد، إعطاء الأفضلية للدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه منظمة الأمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han cumplido en todo momento sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وقد أوفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على الدوام بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
La única solución del problema es que los Estados Miembros cumplan íntegramente sus obligaciones financieras con la Organización. | UN | ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في وفاء الدول اﻷعضاء بالكامل بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Al firmar contratos de compra hay que dar preferencia a los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وعند إسناد عقود الشراء ينبغي تفضيل الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
Su Gobierno está al día en el cumplimiento de sus obligaciones financieras con el Centro y le seguirá prestando todo el apoyo posible para garantizar que siga funcionando eficazmente. | UN | وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية. |
Todos los Estados deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización sin imponer condiciones y, a este respecto, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros países desarrollados tienen una responsabilidad primordial. | UN | وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط. والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو. |
Evidentemente, el resultado final de 2013 dependerá de que los Estados Miembros sigan cumpliendo sus obligaciones financieras para con los tribunales. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
La Organización incluso puede tener que asumir obligaciones financieras respecto de los proveedores que resulten perjudicados. | UN | بل قد تكون المنظمة عرضة للمسؤولية المالية تجاه البائعين الذين لحق بهم الغبن. |
En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة. |
Lituania sigue comprometida con sus obligaciones financieras hacia la Organización. | UN | ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة. |
b) Decide también, respecto de los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras en relación con la Misión, descontar de su futura cuota prorrateada la parte que les corresponde del saldo no comprometido de 2.618.600 dólares en cifras brutas (2.217.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995; | UN | )ب( وتقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من المبالغ التي ستقسم في المستقبل فيما بينها حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٦١٨ ٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢١٧ ٢ دولار( للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |