"المالية والمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros y asistencia
        
    • financieros y la asistencia
        
    • financieras y la asistencia
        
    • financiera y asistencia
        
    • financieros y la prestación de asistencia
        
    • financieros y prestando asistencia
        
    • financiera y de
        
    • financieras y asistencia
        
    • financieros y asesoramiento
        
    • y asistencia financieras
        
    • financieros y de asistencia
        
    Uno de los participantes propuso que se celebrase una mesa redonda sobre salud pública y otra sobre mecanismos financieros y asistencia técnica. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    Uno de los participantes propuso que se celebrase una mesa redonda sobre salud pública y otra sobre mecanismos financieros y asistencia técnica. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    Sexta parte: Recursos financieros y asistencia técnica y para la aplicación UN الجزء السادس: الموارد المالية والمساعدة في التقنية والتنفيذ
    La comunidad internacional no ha proporcionado los recursos financieros y la asistencia técnica necesarios para la aplicación del Convenio. UN وإن المجتمع الدولي لم يوفر الموارد المالية والمساعدة التقنية بما يلزم للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Asimismo es preciso intensificar el intercambio internacional de informaciones y aportar a los países en desarrollo los recursos financieros y la asistencia técnica que necesitan para enfrentar el problema de la droga. UN وإنه يجدر أيضا تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الدولي وتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والمساعدة التقنية التي يحتاجون إليها لمواجهة مشكلة المخدرات.
    Los compromisos tendientes a aumentar las corrientes financieras y la asistencia oficial para el desarrollo han sido reiterados, pero la concreción real de esos compromisos aún no se ha materializado al nivel deseado. UN فقد تكررت الالتزامات بزيادة التدفقات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن تحقيق تلك الالتزامات في الواقع لم يتم بعد بالمستوى المرغوب.
    Propuesta de un enfoque conceptual y posible texto sobre recursos financieros y asistencia técnica UN مقترح بنهج مفاهيمي ونص محتمل بشأن الموارد المالية والمساعدة التقنية
    Presentada por los copresidentes de la reunión de expertos sobre recursos financieros y asistencia técnica UN مقدم من الرئيسيْن المشاركيْن لاجتماع الخبراء المعني بالموارد المالية والمساعدة التقنية
    Propuesta de los copresidentes de un enfoque conceptual y posible texto sobre recursos financieros y asistencia técnica UN مقترح الرئيسيْن المشاركيْن بشأن نهج مفاهيمي ونص محتمل خاص بالموارد المالية والمساعدة التقنية
    El Comité acordó que el grupo de contacto sobre cumplimiento y el grupo de contacto sobre recursos financieros y asistencia técnica dedicaran el mismo tiempo a examinar sus cuestiones respectivas. UN واتفقت اللجنة على أن يخصص فريق الاتصال المعني بالامتثال وفريق الاتصال المعني بالموارد المالية والمساعدة التقنية نفس القدر من الوقت لمناقشة المسائل التي تخص كلا منهما.
    El párrafo 6 se refiere a la necesidad de recursos financieros y asistencia técnica y para la aplicación. UN وتشير الفقرة 6 إلى الحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية والمساعدة في التنفيذ.
    Se pidió a los donantes que incrementaran el nivel de recursos financieros y asistencia técnica proporcionados a los países en desarrollo sin litoral. UN وطُلب إلى الجهات المانحة زيادة مستوى الموارد المالية والمساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben considerar que es prioritario proporcionar a esos países recursos financieros y asistencia técnica para apoyar los esfuerzos que realizan en la lucha contra las actividades delictivas y crear un ambiente favorable para el desarrollo. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا، على سبيل اﻷولوية، الموارد المالية والمساعدة التقنية لهذه البلدان فيما تبذله من جهود لمحاربة اﻷنشطة الجنائية وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية.
    A menos que reciban recursos financieros y asistencia técnica, los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, no podrán mantener el impulso que sin duda hace falta para luchar contra esta enfermedad mortífera. UN وما لم يتم الحصول على الموارد المالية والمساعدة التقنية فلن تستطيع البلدان النامية وخاصة أقـل البلدان نموا المحافظة على الزخم الضروري بـدون شك لمكافحة هذا المرض المميت.
    Lo que las Islas Salomón necesitan en forma inmediata es el aumento de los recursos financieros y la asistencia en los ámbitos de la educación, el fomento de la capacidad coordinada y la transferencia de la tecnología apropiada. UN وما تحتاجه جزر سليمان فورا هو زيادة الموارد المالية والمساعدة في مجال التعليم، وتنسيق بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا الملائمة.
    Los incentivos financieros y la asistencia técnica comprenden el suministro de préstamos subsidiados, garantías a los préstamos y subsidios para sufragar parte del capital y gastos de producción o comercialización de proyectos de inversión. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    La reunión de Madrid reafirmó los compromisos internacionales de aumentar sustancialmente los recursos financieros y la asistencia oficial para el desarrollo. UN 31 - وأكد اجتماع مدريد من جديد الالتزامات الدولية بزيادة الموارد المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة.
    Las medidas de fomento de la capacidad deberían abarcar todos los aspectos de la recuperación de activos, en particular las investigaciones financieras y la asistencia judicial recíproca. UN وينبغي أن تشمل تدابير بناء القدرات جميع الجوانب المتصلة باسترداد الموجودات، ولا سيما التحريات المالية والمساعدة القانونية المتبادلة.
    El Tribunal puede adjudicar sumas en concepto de asistencia financiera y asistencia financiera especial. UN ويمكن أن تقدم المحكمة مبالغ في إطار المساعدة المالية والمساعدة المالية الخاصة.
    En los artículos 15 y 16 se establecen responsabilidades de la Conferencia de las Partes en relación con la aportación de recursos financieros y la prestación de asistencia técnica. UN تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    v) Movilizando recursos financieros y prestando asistencia técnica para los programas ejecutados a través de centros regionales; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    Cabe señalar la importancia primordial de la prestación de asistencia financiera y de asistencia técnica diaria, que incluyó actividades de capacitación. UN وكان من الضروري تقديم المساعدة المالية والمساعدة التقنية اليومية مثل التدريب.
    3. Exhorta a los gobiernos, a las Naciones Unidas y sus organismos especializados, y a las organizaciones no gubernamentales a que apoyen la aplicación de los planes nacionales de acción para la conservación del elefante y el establecimiento de un órgano de coordinación para la conservación del elefante africano facilitando contribuciones financieras y asistencia técnica; UN ٣ - يدعو الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الى دعم تنفيذ خطط العمل القطرية للمحافظة على الفيل، وإنشاء هيئة تنسيقية للمحافظة على الفيل الافريقي من خلال المساهمات المالية والمساعدة التقنية؛
    La política del Gobierno de los Estados Unidos permitió hasta principios de 1996, a través de instituciones privadas, la canalización de recursos financieros y asesoramiento técnico a diferentes grupos intelectuales, humanitarios y religiosos. UN ٤١ - وسمحت السياسة التي انتهجتها حكومة الولايات المتحدة حتى أوائل عام ١٩٩٦ بتوجيه الموارد المالية والمساعدة التقنية إلى مختلف المجموعات الفكرية واﻹنسانية والدينية عن طريق مؤسسات خاصة.
    Instituciones y asistencia financieras internacionales UN المؤسسات المالية والمساعدة الدولية
    Entre los criterios aplicados figuran los siguientes: las posibilidades de integrarlas en planes y programas de desarrollo nacionales y sectoriales; las posibles repercusiones en la economía, con un aumento del crecimiento económico y el desarrollo; la disponibilidad de recursos financieros y de asistencia técnica; los posibles efectos ambientales; la reducción potencial de las emisiones; y la viabilidad y rentabilidad de la ejecución. UN وشملت المعايير المستخدمة الإمكانات المتاحة لتضمينها في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والقطاعية؛ والآثار الممكنة على الاقتصاد وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية؛ وتوفر الموارد المالية والمساعدة التقنية؛ والآثار البيئية المحتملة؛ وتخفيضات الانبعاثات المحتملة؛ وإمكانية التنفيذ والفعالية مقارنة بالتكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more