No obstante, la creciente independencia financiera y administrativa de los últimos tiempos les ha permitido desarrollarse en muchos frentes. | UN | غير أن الاستقلال المالي والإداري المتزايد في الآونة الأخيرة مكّنها من تحقيق التنمية على عدة جبهات. |
Afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. | UN | ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري. |
Afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. | UN | ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري. |
El problema reside, sin embargo, en la falta de apoyo financiero y administrativo. | UN | ومع ذلك، فالمشكلة هي الافتقار إلى الدعم المالي والإداري. |
La cooperación entre la Comisión Europea y la ONUDI se fomentará por el acuerdo marco financiero y administrativo celebrado en 2003. | UN | وبيّن أنّ التعاون بين المفوضية الأوربية واليونيدو سيتعزَّز بفضل الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم في عام 2003. |
Se prestará atención expresa al intercambio de información sobre el desarrollo de nuevos sistemas de información en las esferas financiera y administrativa. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتبادل المعلومات عن استحداث نظم جديدة للمعلومات في المجالين المالي والإداري. |
Esta Comisión depende directamente del Primer Ministro y tiene personería jurídica y autarquía financiera y administrativa. | UN | حيث تتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري وترتبط مباشرة برئيس مجلس الوزراء. |
Al respecto, no es posible sobreestimar la importancia de la autonomía financiera y administrativa de los parlamentos. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد تأكيدا فائقا على أهمية تحقيق الاستقلال المالي والإداري للبرلمانات. |
Algunos estiman que para ser efectiva la independencia del poder judicial necesariamente obliga a garantizar su total independencia financiera y administrativa. | UN | ويرى البعض أن استقلال السلطة القضائية يفترض حتماً ضمان استقلالها المالي والإداري التام ليكون فعلياً. |
También se formulan propuestas para el continuo mejoramiento de la gestión financiera y administrativa de la secretaría. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات لمواصلة تحسين التنظيم المالي والإداري للأمانة. |
Logro de la autonomía financiera y administrativa de la Comisión Electoral Nacional. | UN | تحقيق الاستقلال المالي والإداري للّجنة الانتخابية الوطنية. |
La firma del acuerdo marco financiero y administrativo entre la ONUDI y la Comisión Europea facilitará la ejecución de proyectos conjuntos a gran escala. | UN | كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى. |
Acuerdo Marco financiero y administrativo entre la Comunidad Europea y las Naciones Unidas | UN | الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة |
Financiación bilateral de los Estados Unidos y del Acuerdo Marco financiero y administrativo entre la Comunidad Europea y las Naciones Unidas | UN | تمويل ثنائي من الولايات المتحدة والاتفاق الإطاري المالي والإداري بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة |
Desempeñó también el cargo de Vicepresidente del Comité Jurídico y Legal de la FAO, integrado por siete miembros, que a menudo debe pronunciarse sobre cuestiones de carácter financiero y administrativo. | UN | وشغل أيضا منصب نائب رئيس لجنة الشؤون القضائية والقانونية بمنظمة الفاو المكونة من سبعة أعضاء، والتي كثيرا ما تدعى إلى دراسة المسائل ذات الطابع المالي والإداري. |
Notas: Las fechas reflejan las actividades de construcción o renovación; no incluyen el cierre financiero y administrativo de los subproyectos. | UN | تبين التواريخ أنشطة التشييد أو التجديد. ولا تشمل تواريخ الإقفال المالي والإداري للمشاريع الفرعية. |
Las dos entidades firmaron un acuerdo marco financiero y administrativo para facilitar la financiación de programas de la ONUDI por la Comisión Europea y hacer más transparente la gestión de los fondos y, por lo tanto, más eficiente la ejecución de los proyectos. | UN | ولتسهيل قيام اللجنة الأوروبية بتمويل برامج اليونيدو، وجعل إدارة الأموال أكثر شفافية مما يزيد من كفاءة عملية تنفيذ المشاريع، وقع اليونيدو والاتحاد الأوروبي على الاتفاق الإطاري المالي والإداري. |
Por lo tanto, es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de un marco administrativo y financiero lo más eficaz posible. | UN | ولذا، من الضروري أن يتوفّر لعمليات حفظ السلام الإطار المالي والإداري الأكثر فعالية. |
También comparte las inquietudes expresadas en el informe del Comité con respecto a las consecuencias financieras y administrativas de ese aumento del número de sus miembros. | UN | ويشارك وفده أيضاً مشاعر القلق التي أُبديت في تقرير اللجنة فيما يتعلق بالأثر المالي والإداري لمثل هذه الزيادة في العضوية. |
En su conjunto, esas medidas de reforma facilitarán la transición a prácticas y procesos institucionales más modernos y mejorarán, entre otras cosas, la calidad y fiabilidad de los informes financieros y administrativos. | UN | وستسهل هذه الإصلاحات جميعها سويا التحول نحو الأخذ في إنجاز الأعمال بالعمليات والممارسات الحديثة وستحسن في جملة أمور جودة ومصداقية الإبلاغ المالي والإداري. |
En el párrafo 245, la Junta reiteró su recomendación de que la División de Recaudación de Fondos y Asociaciones en el Sector Privado aplicara estrictamente las disposiciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF relativas a la retención de ingresos por los Comités Nacionales. | UN | 307 - في الفقرة 245، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تلتزم شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة معه التزاما دقيقا بأحكام النظامين المالي والإداري لليونيسيف فيما يتعلق باحتفاظ اللجان الوطنية بإيراداتها. |
La Dependencia de Inspección Administrativa y Financiera supervisa y vigila de cerca las finanzas de las organizaciones sujetas a la supervisión del Ministerio, mientras que la Dependencia de Registro y Publicidad se encarga de la adopción de decisiones en asuntos de índole jurídica. | UN | حيث يقوم قسم التدقيق المالي والإداري بالإشراف ومتابعة الأمور المالية للمنظمات الخاضعة تحت إشراف الوزارة ويقوم قسم التسجيل والإشهار بالبت في الأمور القانونية. |
Impartir capacitación en materia financiera y de gestión y liderazgo. | UN | :: توفير التدريب المالي والإداري والقيادي. |
La distribución del personal obedece a la distinción entre faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa y casos de explotación y abusos sexuales, habiéndose producido el mayor cambio en la Sede y en Nairobi. | UN | 712 - ويعكس توزيع الموظفين التمييز بين حالات سوء السلوك المالي والإداري والاقتصادي وحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين، مع حصول أكبر قدر من التغيير في المقر وفي نيروبي. |
El artículo 73, párrafo a), de la Constitución permite al Presidente de la República otorgar indultos a propuesta del Primer Ministro. No podrán beneficiarse del indulto los condenados por cuestiones de derecho privado o por la comisión de crímenes internacionales, de terrorismo o de corrupción financiera o administrativa. | UN | كما هناك حق منحه الدستور لرئيس الجمهورية في المادة (73/أولاً) (إصدار العفو الخاص بتوصية من رئيس مجلس الوزراء، باستثناء ما يتعلق بالحق الخاص، والمحكومين بارتكاب الجرائم الدولية والإرهاب والفساد المالي والإداري)؛ |