"المالي والاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiera y económica
        
    • financiero y económico
        
    • económica y financiera
        
    • económico y financiero
        
    • financieros y económicos
        
    • financieras y económicas
        
    • fiscal y económica
        
    • Económica y Monetaria
        
    • finanzas y la economía
        
    Sin embargo, subsiste un número bastante importante de problemas, principalmente relacionados con la situación financiera y económica desfavorable en su país. UN غير أن عددا كبيرا من المشاكل المتعلقة أساسا بالوضع المالي والاقتصادي غير المؤاتي في بلده لا يزال قائما.
    Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Estas innovaciones son necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Reconocemos que la solidez de un sistema mundial financiero y económico cada vez más interdependiente afecta al bienestar de los pueblos de todos los países. UN ونحن نقر بأن سلامة النظام العالمي المالي والاقتصادي المتزايد الترابط تؤثر على رفاه الناس في جميع البلدان.
    Una característica de las crisis ha sido que, en cada caso, los países prestatarios han tenido que soportar la carga del ajuste financiero y económico. UN ومن بين خصائص اﻷزمات التي لوحظت باستمرار أن الدول المدينة مجبرة على تحمل عبء التكيف المالي والاقتصادي.
    El Gobierno declaró que esta medida obedecía a la alarmante situación económica y financiera, que podía poner en peligro la seguridad pública. UN وذكرت الحكومة أن هذا الاجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    En Suriname no hay ninguna disposición legislativa concreta para proteger el sistema económico y financiero del país de las actividades terroristas y de apoyo al terrorismo. UN ليس لدى سورينام أي تشريعات محددة تحمي نظامها المالي والاقتصادي من الأنشطة الإرهابية والأنشطة الداعمة للإرهاب.
    Como consecuencia, la región está bien preparada para sortear la inestabilidad financiera y económica mundial, como ponen de manifiesto los datos siguientes: UN ونتيجة لذلك، فإن المنطقة مستعدة جيدا لاجتياز الاضطراب المالي والاقتصادي العالمي، على النحو المبين فيما يلي:
    Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. UN ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي.
    A su vez, las enormes fluctuaciones del precio del petróleo han contribuido a la inestabilidad financiera y económica. ¿Por qué? UN وفي المقابل، أسهمت التقلبات الحادة في أسعار النفط في عدم الاستقرار المالي والاقتصادي.
    El mundo en desarrollo debe participar plena y eficazmente en la arquitectura financiera y económica mundial. UN ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    La comunidad internacional debe actuar unida, dedicándose a la reforma y al fortalecimiento de la arquitectura financiera y económica. UN إن المجتمع الدولي مدعوّ إلى العمل بشكل موحّد، والالتزام بإصلاح وتعزيز الهيكل المالي والاقتصادي.
    La crisis ha puesto de relieve fallas esenciales en las instituciones y acuerdos internacionales creados para asegurar la estabilidad financiera y económica. UN وقد كشفت الأزمة عن أوجه قصور أساسية في المؤسسات والترتيبات الدولية التي أنشئت لكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    El papel fundamental de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros también debe ser confirmado en su dimensión financiera y económica a nivel mundial. UN ويجب تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء في هذا البعد المالي والاقتصادي على المستوى العالمي أيضا.
    Necesidad de revisar el actual modelo mundial financiero y económico UN الحاجة إلى تنقيح النموذج المالي والاقتصادي العالمي الراهن
    Después del derrumbe financiero y económico de la República de Corea de fines de 1997, las deficiencias se pusieron claramente de manifiesto. UN وبعد الانهيار المالي والاقتصادي لجمهورية كوريا في أواخر عام ١٩٩٧، أصبح من السهل مشاهدة أوجه القصور.
    Es de señalar que la mayoría de las actividades dirigidas al alivio de la deuda consiguieron resultados positivos a los niveles financiero y económico: UN وتجدر الإشارة إليه أن معظم الأنشطة التي استهدفت تخفيف الدين، كان لها مردود إيجابي على المستويين المالي والاقتصادي:
    La mayoría de las actividades que se proponían aliviar la deuda tuvieron efectos positivos en los niveles financiero y económico: UN هذا وإن معظم الأنشطة التي استهدفت تخفيف الدين، كان لها مردود إيجابي على المستويين المالي والاقتصادي:
    El Gobierno declaró que esta medida obedecía a la alarmante situación económica y financiera, que podía poner en peligro la seguridad pública. UN وذكرت الحكومة أن هذا اﻹجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    La reforma y el fortalecimiento del sistema económico y financiero internacional y de su estructura también deben formar parte integral del enfoque mundial para encarar la crisis. UN وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة.
    Nos sentimos alentados por el consenso casi mundial respecto de la necesidad de una reforma urgente y fundamental en los mecanismos internacionales financieros y económicos. UN لقد أثلج صدورنا التوافق شبه العالمي في الآراء بشأن الحاجة إلى إصلاحات عاجلة وأساسية للهيكل المالي والاقتصادي الدولي.
    Dada la larga duración de los proyectos de infraestructura, es importante prever mecanismos para hacer frente a las consecuencias financieras y económicas de esos acontecimientos. UN فمن المهم، بالنظر إلى طول مدة مشاريع البنية التحتية، ابتداع آليات للتصدي للتأثير المالي والاقتصادي لتلك الأحداث.
    Como resultado, hemos procedido a un programa de ajuste estructural y a la adopción de rigurosas medidas fiscales, que han requerido sacrificios de parte de la población en general a fin de estabilizar una posición fiscal y económica en deterioro. UN وكان من نتائج ذلك أن لجأنا إلى برنامج للتكيف الهيكلي واتخذنا تدابير مالية صارمة استتبعت تضحيات من جانب عامة السكان من أجل تحقيق الاستقرار في الموقف المالي والاقتصادي المتدهور.
    En este marco, se creó recientemente en Bamako un comité interparlamentario de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, que ya está funcionando. UN وفي هذا اﻹطار أقيمت في باماكو مؤخرا لجنة برلمانية مشتركة للاتحاد المالي والاقتصادي في غرب أفريقيا. وقد بدأت هذه اللجنة عملها بالفعل.
    Este término tiene significados diferentes en las finanzas y la economía. UN للاستثمار معان متباينة في المجالين المالي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more