Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل. |
El crecimiento económico también aportará los recursos adicionales necesarios para las actividades de limpieza y protección del medio ambiente, a fin de mantener el capital natural a niveles adecuados. | UN | وسيوفر النمو الاقتصادي موارد إضافية لتنظيف البيئة وحمايتها اللازمين للاحتفاظ برأس المال الطبيعي على مستويات وافية. |
La instalación de sistemas adecuados de drenaje contribuiría a proteger ese capital natural, pero aumentaría probablemente el costo del riego. | UN | ومع أن تركيب شبكة مناسبة من مصارف المياه سيحمي رأس المال الطبيعي هذا، فقد يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الري. |
Ese trabajo suponía un reconocimiento de las ingentes cantidades de capital natural que poseían los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أن هذا العمل يسلﱢم بالقدر الهائل من رأس المال الطبيعي الذي تمتلكه البلدان النامية. |
Elaboración de una estrategia de diversidad biológica para la conservación del importante capital natural para generaciones futuras; | UN | إعداد استراتيجية للتنوع البيولوجي للحفاظ على رأس المال الطبيعي الحاسم لأجيال المستقبل؛ |
También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, los programas y proyectos que tienen por objeto restaurar y fortalecer el capital natural tendrán un efecto directo sobre los medios de subsistencia y la pobreza. | UN | وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر. |
El patrimonio común lo constituyen los recursos compartidos que pertenecen naturalmente a colectivos y aportan el capital natural y social del que toda vida depende. | UN | والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة. |
La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. | UN | ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه. |
Los gobiernos deberían establecer mecanismos e incentivos financieros, además de los medios para aprovechar el capital natural. | UN | وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي. |
Varios de ellos dependen del capital natural para su flujo de productos, investigaciones, nuevos productos e innovaciones empresariales. | UN | ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية. |
:: Capital natural: constituido por la dotación de recursos naturales con que cuenta la comunidad. | UN | :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛ |
El capital natural constituye una parte importantísima de la capacidad productiva de los pobres y de la riqueza total de los países de bajos ingresos. | UN | ويشكل رأس المال الطبيعي حصة كبيرة من القدرة الإنتاجية للفقراء ومن مجموع ثروات البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. | UN | ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ. |
Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. | UN | ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة. |
El Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica es un marco de medición de capital natural que es compatible con el Sistema de Cuentas Nacionales. | UN | ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية. |
El objetivo de dichos planes es asignar un valor al capital natural, de modo que pueda internalizarse en los cálculos económicos. | UN | وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية. |
El Programa catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas. | UN | وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام. |
Directora, Investigación y Consultoría del capital natural España | UN | مديرة أبحاث رأس المال الطبيعي والاستشارات |
¿Cómo? Creo que el primer punto es que necesitamos reconocer el capital natural. | TED | اعتقد ان النقطة الاولى التي يجب اتخاذها هي ادارك ووعي راس المال الطبيعي |
Esto implica inversiones específicas en capital humano y capital social, además de inversiones en capital natural y capital físico ecológico (por ejemplo, tecnologías no contaminantes). | UN | وهذا يعني وضع الاستثمارات المحددة الأهداف في رأس المال البشري والاجتماعي علاوة على الاستثمارات في رأس المال الطبيعي ورأس المال المادي الأخضر (مثلا، التكنولوجيات النظيفة). |
Apoyo adecuado a las políticas destinadas a lograr un aumento gradual y mecanismos que contribuyan al diálogo en curso de las partes interesadas. La agricultura sostenible puede contribuir de manera considerable al capital social y natural, así como influir en la seguridad alimentaria, el bienestar y la subsistencia de las poblaciones rurales. | UN | 2 - تقديم الدعم المناسب للسياسات من أجل تعزيزها ووضع آليات للحوار المستمر بين الأطراف المعنية: يمكن أن تسهم الزراعة المستدامة إسهاما كبيرا في رأس المال الطبيعي والاجتماعي وأن تؤثر في الأمن الغذائي للسكان الريفيين ورفاههم وسبل عيشهم. |