"المال الطبيعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capital natural
        
    • recursos naturales
        
    • capital físico
        
    • capital social y natural
        
    Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    El crecimiento económico también aportará los recursos adicionales necesarios para las actividades de limpieza y protección del medio ambiente, a fin de mantener el capital natural a niveles adecuados. UN وسيوفر النمو الاقتصادي موارد إضافية لتنظيف البيئة وحمايتها اللازمين للاحتفاظ برأس المال الطبيعي على مستويات وافية.
    La instalación de sistemas adecuados de drenaje contribuiría a proteger ese capital natural, pero aumentaría probablemente el costo del riego. UN ومع أن تركيب شبكة مناسبة من مصارف المياه سيحمي رأس المال الطبيعي هذا، فقد يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الري.
    Ese trabajo suponía un reconocimiento de las ingentes cantidades de capital natural que poseían los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن هذا العمل يسلﱢم بالقدر الهائل من رأس المال الطبيعي الذي تمتلكه البلدان النامية.
    Elaboración de una estrategia de diversidad biológica para la conservación del importante capital natural para generaciones futuras; UN إعداد استراتيجية للتنوع البيولوجي للحفاظ على رأس المال الطبيعي الحاسم لأجيال المستقبل؛
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, los programas y proyectos que tienen por objeto restaurar y fortalecer el capital natural tendrán un efecto directo sobre los medios de subsistencia y la pobreza. UN وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر.
    El patrimonio común lo constituyen los recursos compartidos que pertenecen naturalmente a colectivos y aportan el capital natural y social del que toda vida depende. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Los gobiernos deberían establecer mecanismos e incentivos financieros, además de los medios para aprovechar el capital natural. UN وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي.
    Varios de ellos dependen del capital natural para su flujo de productos, investigaciones, nuevos productos e innovaciones empresariales. UN ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية.
    :: Capital natural: constituido por la dotación de recursos naturales con que cuenta la comunidad. UN :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛
    El capital natural constituye una parte importantísima de la capacidad productiva de los pobres y de la riqueza total de los países de bajos ingresos. UN ويشكل رأس المال الطبيعي حصة كبيرة من القدرة الإنتاجية للفقراء ومن مجموع ثروات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. UN ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ.
    Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    El Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica es un marco de medición de capital natural que es compatible con el Sistema de Cuentas Nacionales. UN ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية.
    El objetivo de dichos planes es asignar un valor al capital natural, de modo que pueda internalizarse en los cálculos económicos. UN وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية.
    El Programa catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    Directora, Investigación y Consultoría del capital natural España UN مديرة أبحاث رأس المال الطبيعي والاستشارات
    ¿Cómo? Creo que el primer punto es que necesitamos reconocer el capital natural. TED اعتقد ان النقطة الاولى التي يجب اتخاذها هي ادارك ووعي راس المال الطبيعي
    Esto implica inversiones específicas en capital humano y capital social, además de inversiones en capital natural y capital físico ecológico (por ejemplo, tecnologías no contaminantes). UN وهذا يعني وضع الاستثمارات المحددة الأهداف في رأس المال البشري والاجتماعي علاوة على الاستثمارات في رأس المال الطبيعي ورأس المال المادي الأخضر (مثلا، التكنولوجيات النظيفة).
    Apoyo adecuado a las políticas destinadas a lograr un aumento gradual y mecanismos que contribuyan al diálogo en curso de las partes interesadas. La agricultura sostenible puede contribuir de manera considerable al capital social y natural, así como influir en la seguridad alimentaria, el bienestar y la subsistencia de las poblaciones rurales. UN 2 - تقديم الدعم المناسب للسياسات من أجل تعزيزها ووضع آليات للحوار المستمر بين الأطراف المعنية: يمكن أن تسهم الزراعة المستدامة إسهاما كبيرا في رأس المال الطبيعي والاجتماعي وأن تؤثر في الأمن الغذائي للسكان الريفيين ورفاههم وسبل عيشهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus