"المانحة والبلدان المتلقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • donantes y receptores
        
    • donantes y los países receptores
        
    • donantes y los receptores
        
    • donantes y beneficiarios
        
    • donantes y países receptores
        
    • donantes y los países beneficiarios
        
    • donantes como receptores
        
    • donantes y países beneficiarios
        
    • donantes como de los receptores
        
    • donantes como de los países receptores
        
    También es indispensable el compromiso firme de los países donantes y receptores, así como de las organizaciones no gubernamentales que participan. UN والالتــزام الصادق من جانب البلدان المانحة والبلدان المتلقية والمنظمات غير الحكومية المشاركة أمر لا غنـى عنــه أيضا.
    Las respuestas de los países donantes y receptores a las mismas preguntas van en el mismo sentido. UN وظهر النمط نفسه في ردود البلدان المانحة والبلدان المتلقية على الأسئلة نفسها.
    También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Debe darse un nuevo contenido al diálogo político y económico entre los países donantes y los receptores que vaya más allá del marco tradicional de las relaciones entre ellos. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    Además, el FIDA está tratando de crear en los países donantes y beneficiarios mayor conciencia a nivel público de la importancia de la solidaridad y la cooperación para erradicar la pobreza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى الصندوق إلى تحسين الوعي العام، في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، بأهمية التضامن والتعاون للقضاء على الفقر.
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de establecer un nuevo acuerdo entre países donantes y receptores. UN وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Se podría elaborar estas directrices con la participación de los países donantes y receptores. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    En los debates en los que participan donantes y receptores se deberían examinar los distintos mecanismos que los donantes han venido utilizando para distribuir las corrientes de asistencia y colaborar para establecer enfoques más eficaces. UN وينبغي أن تنصب المناقشات بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية على دراسة مختلف الآليات التي يستخدمها المانحون من أجل تخصيص تدفقات المعونة وأن تساعد تلك المناقشات على تحديد نهج أكثر فعالية.
    El éxito de la Iniciativa será fruto de la colaboración de los países donantes y receptores. UN والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    27. Se alentó una mayor comunicación de experiencias entre países donantes y receptores. UN ٧٢- تم التشجيع على زيادة تقاسم الخبرات بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Los donantes y los países receptores se indican a continuación: UN وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية:
    Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. UN وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    La creación de una verdadera alianza para el desarrollo tiene como base la responsabilidad de asistencia común que comparten los donantes y los países receptores. UN فتأسيس الشراكة الحقيقة من أجل التنمية ينبع من تشاطر المسؤوليات بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    A su vez, se plantearía la cuestión de si la función de los demás miembros de la Comisión se limita simplemente a aprobar de manera pasiva los acuerdos alcanzados entre los donantes y los receptores. UN وهذا بدوره، من شأنه أن يثير مسألة ما إذا كان دور الأعضاء الآخرين في اللجنة يقتصر على الموافقة التلقائية على الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Los países donantes y los receptores están adoptando importantes medidas para mejorar la calidad y la eficacia de la AOD. UN 155 - وتبذل البلدان المانحة والبلدان المتلقية جهودا كبيرة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    En definitiva, el problema a que hace frente la comunidad internacional, mencionado por donantes y beneficiarios por igual, es elevar los niveles de la AOD aumentando al mismo tiempo su eficacia. UN وأخيرا، اتفقت كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية على أن التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي هو زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية مع زيادة فعاليتها في الوقت نفسه.
    F. Cooperación administrativa entre países donantes y países receptores UN واو - التعاون اﻹداري بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Estas combinaciones deben estar basadas en mecanismos voluntarios y oficiosos que promuevan la plena interacción tanto de donantes como receptores. UN وينبغي أن تكون قائمة على أساس آليات طوعية وغير رسمية تشجع كامل التفاعل بين كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Los Inspectores acogieron con beneplácito esta iniciativa que ofrece la posibilidad de iniciar un diálogo no solo entre la comunidad de Estados Miembros, donantes y países beneficiarios, sino también con el personal directivo superior de la UNODC. UN ويرحب المفتشون بهذه المبادرة التي تفسح الطريق أمام فتح حوار لا يقتصر على أوساط الدول الأعضاء والجهات المانحة والبلدان المتلقية بل يشمل أيضاً إدارة المكتب العليا.
    También se necesitan instrumentos para coordinar las políticas y los mecanismos de asistencia técnica y creación de capacidad, con la participación tanto de los donantes como de los receptores. UN كما يلزم إيجاد السبل والوسائل اللازمة لتنسيق السياسات وآليات إيصال المعونة في إطار المساعدة التقنية وبناء القدرات، مع إشراك كل من الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Sería un error que los gobiernos abordaran esas preocupaciones a la ligera, ya que la seriedad de su compromiso podría ser cuestionada por la opinión pública tanto de los países donantes como de los países receptores. UN ويكون من الخطأ أن تعالج الحكومات هذه المشاغل باستخفاف، وإذا هي فعلت ذلك فإن جدية اهتمامها سيكون موضع تشكيك في صفوف عامة الجمهور في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more