Expresó la opinión de que, si bien los principios mencionados en el párrafo no eran de índole jurídica, se habían incluido en varios instrumentos jurídicos. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية. |
Las propuestas se basan en los principios mencionados. | UN | والاقتراحان مبنيان على المبادئ المذكورة. |
los principios enunciados han tenido solidez y continuidad en las relaciones entre México y Cuba. | UN | وما فتئت العلاقات الوطيدة بين المكسيك وكوبا قائمة على المبادئ المذكورة. |
los principios enunciados han tenido solidez y continuidad en las relaciones entre México y Cuba. | UN | وقد ظلت المبادئ المذكورة تشكل ركيزة العلاقات بين المكسيك وكوبا. |
Conforme a los principios antes enunciados, también se pagan a los pensionistas suplementos familiares y para la atención personal. | UN | وبموجب المبادئ المذكورة أعلاه، تدفع أيضا للمتقاعدين العلاوات العائلية وعلاوة التمريض اﻹضافية. |
Si el resultado del proceso de paz respeta estos principios, recibirá todo el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وإن أي نتيجة لعملية سلام تحترم المبادئ المذكورة أعلاه ستحظى بتأييد كامل من المجتمع الدولي. |
Se llevará a cabo inspecciones sobre la base de los principios expuestos. | UN | ٧ - تجري أعمال التفتيش في إطار المبادئ المذكورة أعلاه. |
Las propuestas se basan en los principios mencionados. | UN | والاقتراحان مبنيان على المبادئ المذكورة. |
El proceso de elaboración de la Constitución de Kenya entre 2000 y 2005 es un buen ejemplo que demuestra la pertinencia de los principios mencionados. | UN | وفي عملية وضع الدستور في كينيا، ما بين عامي 2000 و2005، مثال جيد على أهمية المبادئ المذكورة أعلاه. |
6. A pesar de nuestra advertencia, el informe y los documentos que figuran en él contienen propuestas que a nuestro juicio no son compatibles con los principios mencionados. | UN | ٦ - وعلى الرغم من تحذيرنا، فإن التقرير والوثائق المقترحة يتضمنون مقترحات لا نرى أنها تتمشى مع المبادئ المذكورة. |
Actualmente, también la campaña de recarga de combustible se realiza en presencia de inspectores del OIEA y bajo la vigilancia y contención del Organismo, con arreglo a los principios mencionados. | UN | وفي الوقت الراهن، تجري حملة التزود بالوقود أيضا بوجود مفتشي الوكالة وتحت اشراف الوكالة واحتوائها على أساس المبادئ المذكورة أعلاه. |
La Reunión aprobó los principios mencionados y los comunicó al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y al CCSI a los efectos de las medidas que correspondiera adoptar. | UN | اعتمد الاجتماع المبادئ المذكورة أعلاه وأحالها الى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة والى لجنة تنسيق نظم المعلومات لاتخاذ المزيد من الاجراءات. |
4. Recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que haga suyos en su 57º período de sesiones los principios enunciados en la presente resolución; | UN | 4- توصي لجنة حقوق الإنسان بتأييد المبادئ المذكورة في هذا القرار في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Además, la radio, televisión y prensa de la Legión hace hincapié constantemente en los principios enunciados en la presente declaración. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل شبكات الإذاعة والتلفزيون والصحافة التابعة للرابطة، بصورة دائمة، على تأكيد المبادئ المذكورة في هذا البيان. |
Posteriormente, el Subcomité decidió aplicar un procedimiento razonado para elegir los Estados que visitaría, en relación con los principios enunciados en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Líbano añadió que los principios antes mencionados afirman la obligación de respetar la soberanía nacional. | UN | وأضاف لبنان قائلا إن المبادئ المذكورة أعلاه تؤكد الالتزام باحترام السيادة الوطنية. |
Además de los principios antes mencionados, seguimos propugnando medidas complementarias que sirvan para reforzar la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares hasta que se logre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وباﻹضافة الى المبادئ المذكورة آنفا، نواصل تأييد اتخاذ خطوات تكميلية من شأنها تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ريثما يتم التوصل الى صك ملزم قانونيا على الصعيد الدولي. |
No obstante, pese a estos principios expresados y un reconocimiento colectivo del problema, la situación aún dista de ser satisfactoria. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه المبادئ المذكورة ووجود ادراك مشترك للمشكلة، لا تزال الحالة غير مرضية على الاطلاق. |
Se llevarán a cabo inspecciones sobre la base de los principios expuestos. | UN | 8 - ستسير أعمال التفتيش في إطار المبادئ المذكورة أعلاه. |
En ese contexto, el Presidente del Grupo de Estados de África presentó ideas concretas sobre modalidades de aplicación de esos principios. | UN | وفي هذا الصدد طرح رئيس المجموعة اﻷفريقية أفكارا محددة بشأن طرائق تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه. |
Por lo demás, cabe preguntarse si no será más bien a las instancias judiciales y no al Estado a quienes corresponda velar por el respeto de dichos principios. | UN | ويمكن من ناحية أخرى التساؤل عما إذا لم تكن كفالة احترام المبادئ المذكورة من شأن السلطات القضائية وليس من شأن الدولة. |
16. En las tres secciones siguientes se resume la estructura general del proyecto de conjunto de principios y sus fundamentos en relación con los derechos de las víctimas consideradas como sujetos de derecho: | UN | ٦١- تلخص اﻷقسام الثلاثة التالية مجموع المبادئ المذكورة أعلاه وأساسها باﻹشارة الى حقوق الضحايا الذين يعتبرون أصحاب حق: |
No obstante, los principios que explican el éxito de Asia, como los anteriormente enumerados, siguen constituyendo un punto de partida. | UN | لكن المبادئ التي قام عليها النجاح الآسيوي، مثل المبادئ المذكورة أعلاه، تشكل مع ذلك نقطة انطلاق. |
Por " principios " se entiende, a menos que del contexto se infiera otra cosa, los principios declarados en el artículo 3 de la Convención. | UN | ٥١-٩ يُقصد بمصطلح " المبادئ " المبادئ المذكورة في المادة ٣ من الاتفاقية، إلا إذا اقتضى السياق خلاف ذلك. |
e) Proporcionar fondos adicionales sustanciales con el fin de crear la capacidad de poner en práctica los principios enumerados. | UN | (ﻫ) توفير قدر كبير من التمويل الإضافي لبناء القدرات من أجل ممارسة وضع المبادئ المذكورة أعلاه. |