las iniciativas nacionales habían contribuido a los debates entre los gobiernos, los parlamentarios, el sector y la sociedad civil. | UN | وقد أسهمت المبادرات الوطنية في المناقشات التي جرت فيما بين الحكومة والبرلمانيين وقطاع الصناعة والمجتمع المدني. |
La secretaría ha apoyado también las iniciativas nacionales y regionales de los Estados en pro de la aplicación de la Convención. | UN | وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
Se han mejorado y potenciado las iniciativas nacionales, lo cual ha aumentado la eficiencia y eficacia de los programas. | UN | وتم تحسين المبادرات الوطنية وتعزيزها، مما أسهم في كفاءة وفعالية البرامج. |
Aun así, hasta hace poco tiempo no ha sido posible recoger algunos de los frutos de las iniciativas nacionales e internacionales iniciadas hace más de un decenio. | UN | بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى. |
En el anexo al presente informe figuran estos y otros ejemplos de iniciativas nacionales. | UN | وترد هذه اﻷمثلة وغيرها على المبادرات الوطنية في المرفق لهذا التقرير. |
En el programa se pondrá el acento en el apoyo a las iniciativas nacionales y de la comunidad que ofrezcan oportunidades de empleo e incrementen los medios de subsistencia sostenibles de la población. | UN | وسيركز البرنامج على دعم المبادرات الوطنية والمجتمعية التي ستتيح فرص عمل وتعزز أسباب المعيشة المستدامة لسكانها. |
Acogemos todas las iniciativas nacionales y regionales que se han adoptado para ayudar a los refugiados a retornar a la región. | UN | ونرحب بكل المبادرات الوطنية والإقليمية التي اتخذت فيما يتعلق بعودة اللاجئين إلى المنطقة. |
:: Deberían realizarse actividades internacionales en apoyo de las iniciativas nacionales y locales. | UN | :: ينبغي أن تدعم الجهود الدولية المبادرات الوطنية والمحلية. |
Utilización eficaz de la tecnología espacial de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a mejorar las condiciones económicas y sociales. | UN | الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Se evaluaron las iniciativas nacionales, subregionales y regionales en las cuatro áreas definidas en el Programa marco de Teherán; | UN | `2` قيَّمت المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران؛ |
las iniciativas nacionales para reducir la demanda en los países industrializados también han sido ineficaces, y el número total de usuarios de opio y heroína ha permanecido relativamente estable a lo largo del último decenio. | UN | كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي. |
Antes hice referencia a la necesidad de contar con suficiente ayuda de los donantes para respaldar las iniciativas nacionales. | UN | أشرتُ قبل قليل إلى الحاجة إلى دعم المانحين المناسب لاستدامة المبادرات الوطنية. |
El experto describió también las iniciativas nacionales destinadas a elaborar y divulgar directrices sobre la buena gestión de las empresas. | UN | كما وصف المبادرات الوطنية الرامية إلى وضع ونشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الشركات. |
Se establecieron vínculos entre las iniciativas nacionales relativas al cumplimiento obligatorio y la cooperación regional | UN | ربط المبادرات الوطنية بشأن الإنفاذ بالتعاون التقني |
Sin duda, los esfuerzos para crear estabilidad duradera requieren la armonización de las actividades del Fiscal y de las iniciativas nacionales e internacionales para restablecer la paz. | UN | ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام. |
* las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; | UN | :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛ |
A este respecto, los Estados animaron a la Oficina del ACNUDH a incrementar sus actividades de apoyo de las iniciativas nacionales contra el racismo. | UN | وشجعت الدول مفوضية حقوق الإنسان في هذا الصدد على تعزيز أنشطتها لدعم المبادرات الوطنية لمكافحة العنصرية. |
Mediante memorandos de entendimiento, las iniciativas nacionales y regionales quedan oficialmente vinculadas a la entidad. | UN | وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم. |
Además, consideramos que para acelerar el avance y la ampliación de su impacto, las iniciativas nacionales para el desarrollo deben enmarcarse dentro de un esquema internacional solidario que facilite la obtención de objetivos globalmente compartidos. | UN | ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي. |
En los últimos años la aplicación de iniciativas nacionales siempre se ha centrado en la capacidad para lograr el cambio deseado en las esferas seleccionadas. | UN | وكان تنفيذ المبادرات الوطنية يركز دائما في السنوات الأخيرة على القدرة على تحقيق التغير المنشود في الميادين المختارة. |
Pese a estas iniciativas, se requerirá la cooperación externa en apoyo de las actividades nacionales. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، سيتطلب الأمر تعاوناً خارجياً لدعم المبادرات الوطنية. |
La Declaración de Dar es Salam prevé la necesidad de lograr ese objetivo mediante un enfoque innovador que complemente las iniciativas nacionales de paz en marcha. | UN | وارتئي في إعلان دار السلام أن من الضروري تحقيق هذا الهدف عن طريق اتباع نهج مبتكر لتكملة المبادرات الوطنية الجارية لتحقيق السلام. |
En ese contexto, se han aplicado varias iniciativas nacionales, como la creación de un organismo de desarrollo social y la puesta en marcha de una iniciativa nacional para el desarrollo humano. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Destacó la importancia de alentar y apoyar las iniciativas nacionales en la producción de publicaciones breves sobre estadísticas e indicadores relacionados con cuestiones de interés para la mujer. | UN | وشددت على أهمية تشجيع ودعم المبادرات الوطنية في انتاج المنشورات القصيرة عن الاحصائيات والمؤشرات المتعلقة بقضايا الفروق بين الجنسين. |