"المبادرات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas nacionales
        
    • de iniciativas nacionales
        
    • las actividades nacionales
        
    • iniciativas nacionales de
        
    • iniciativa nacional
        
    • iniciativas nacionales en
        
    las iniciativas nacionales habían contribuido a los debates entre los gobiernos, los parlamentarios, el sector y la sociedad civil. UN وقد أسهمت المبادرات الوطنية في المناقشات التي جرت فيما بين الحكومة والبرلمانيين وقطاع الصناعة والمجتمع المدني.
    La secretaría ha apoyado también las iniciativas nacionales y regionales de los Estados en pro de la aplicación de la Convención. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Se han mejorado y potenciado las iniciativas nacionales, lo cual ha aumentado la eficiencia y eficacia de los programas. UN وتم تحسين المبادرات الوطنية وتعزيزها، مما أسهم في كفاءة وفعالية البرامج.
    Aun así, hasta hace poco tiempo no ha sido posible recoger algunos de los frutos de las iniciativas nacionales e internacionales iniciadas hace más de un decenio. UN بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى.
    En el anexo al presente informe figuran estos y otros ejemplos de iniciativas nacionales. UN وترد هذه اﻷمثلة وغيرها على المبادرات الوطنية في المرفق لهذا التقرير.
    En el programa se pondrá el acento en el apoyo a las iniciativas nacionales y de la comunidad que ofrezcan oportunidades de empleo e incrementen los medios de subsistencia sostenibles de la población. UN وسيركز البرنامج على دعم المبادرات الوطنية والمجتمعية التي ستتيح فرص عمل وتعزز أسباب المعيشة المستدامة لسكانها.
    Acogemos todas las iniciativas nacionales y regionales que se han adoptado para ayudar a los refugiados a retornar a la región. UN ونرحب بكل المبادرات الوطنية والإقليمية التي اتخذت فيما يتعلق بعودة اللاجئين إلى المنطقة.
    :: Deberían realizarse actividades internacionales en apoyo de las iniciativas nacionales y locales. UN :: ينبغي أن تدعم الجهود الدولية المبادرات الوطنية والمحلية.
    Utilización eficaz de la tecnología espacial de las iniciativas nacionales y regionales encaminadas a mejorar las condiciones económicas y sociales. UN الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى النهوض بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    ii) Se evaluaron las iniciativas nacionales, subregionales y regionales en las cuatro áreas definidas en el Programa marco de Teherán; UN `2` قيَّمت المبادرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالات الأربعة المحددة في إطار طهران؛
    las iniciativas nacionales para reducir la demanda en los países industrializados también han sido ineficaces, y el número total de usuarios de opio y heroína ha permanecido relativamente estable a lo largo del último decenio. UN كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي.
    Antes hice referencia a la necesidad de contar con suficiente ayuda de los donantes para respaldar las iniciativas nacionales. UN أشرتُ قبل قليل إلى الحاجة إلى دعم المانحين المناسب لاستدامة المبادرات الوطنية.
    El experto describió también las iniciativas nacionales destinadas a elaborar y divulgar directrices sobre la buena gestión de las empresas. UN كما وصف المبادرات الوطنية الرامية إلى وضع ونشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الشركات.
    Se establecieron vínculos entre las iniciativas nacionales relativas al cumplimiento obligatorio y la cooperación regional UN ربط المبادرات الوطنية بشأن الإنفاذ بالتعاون التقني
    Sin duda, los esfuerzos para crear estabilidad duradera requieren la armonización de las actividades del Fiscal y de las iniciativas nacionales e internacionales para restablecer la paz. UN ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام.
    * las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    A este respecto, los Estados animaron a la Oficina del ACNUDH a incrementar sus actividades de apoyo de las iniciativas nacionales contra el racismo. UN وشجعت الدول مفوضية حقوق الإنسان في هذا الصدد على تعزيز أنشطتها لدعم المبادرات الوطنية لمكافحة العنصرية.
    Mediante memorandos de entendimiento, las iniciativas nacionales y regionales quedan oficialmente vinculadas a la entidad. UN وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم.
    Además, consideramos que para acelerar el avance y la ampliación de su impacto, las iniciativas nacionales para el desarrollo deben enmarcarse dentro de un esquema internacional solidario que facilite la obtención de objetivos globalmente compartidos. UN ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي.
    En los últimos años la aplicación de iniciativas nacionales siempre se ha centrado en la capacidad para lograr el cambio deseado en las esferas seleccionadas. UN وكان تنفيذ المبادرات الوطنية يركز دائما في السنوات الأخيرة على القدرة على تحقيق التغير المنشود في الميادين المختارة.
    Pese a estas iniciativas, se requerirá la cooperación externa en apoyo de las actividades nacionales. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، سيتطلب الأمر تعاوناً خارجياً لدعم المبادرات الوطنية.
    La Declaración de Dar es Salam prevé la necesidad de lograr ese objetivo mediante un enfoque innovador que complemente las iniciativas nacionales de paz en marcha. UN وارتئي في إعلان دار السلام أن من الضروري تحقيق هذا الهدف عن طريق اتباع نهج مبتكر لتكملة المبادرات الوطنية الجارية لتحقيق السلام.
    En ese contexto, se han aplicado varias iniciativas nacionales, como la creación de un organismo de desarrollo social y la puesta en marcha de una iniciativa nacional para el desarrollo humano. UN وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    Destacó la importancia de alentar y apoyar las iniciativas nacionales en la producción de publicaciones breves sobre estadísticas e indicadores relacionados con cuestiones de interés para la mujer. UN وشددت على أهمية تشجيع ودعم المبادرات الوطنية في انتاج المنشورات القصيرة عن الاحصائيات والمؤشرات المتعلقة بقضايا الفروق بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus