"المبادرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos iniciativas
        
    • las iniciativas
        
    • ambas iniciativas
        
    • iniciativas de
        
    • iniciativa
        
    • iniciativas se
        
    • esas iniciativas
        
    • estas iniciativas
        
    • iniciativas están
        
    • la EEM
        
    Ha habido una gran colaboración entre esas dos iniciativas fundamentales, algo que realmente aplaudimos. UN ولا يزال هناك قدر كبير من التعاون السار بين هاتين المبادرتين الرئيسيتين.
    Las dos iniciativas dependen de una colaboración real entre un amplio conjunto de asociados. UN تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء.
    Merecen nuestro apoyo las iniciativas de Austria y de Dinamarca, cuyos resultados permiten una mayor comprensión y enriquecimiento de la temática sobre el progreso social. UN إن المبادرتين اللتين أطلقتهما النمسا والدانمرك تستحقان تأييدنا. فالنتائج التي أسفرتا عنها تمكن من فهم مشاكل التنمية الاجتماعية على نحو أفضل.
    Acogemos con agrado las iniciativas del Irán y de Australia. UN ونعرب عن ترحيبنا بكل من المبادرتين الايرانية والاسترالية.
    ambas iniciativas han recibido en numerosas ocasiones un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ولقد قوبلت كلتا المبادرتين في مناسبات عديدة بتأييد واسع من المجتمع الدولي.
    Según el International Development Centre de Harvard, ninguna de las dos iniciativas en favor de los PPME aborda los tres problemas básicos siguientes: UN ووفقاً لمركز هارفرد المعني بالتنمية الدولية، لم تتوصل كلتا المبادرتين إلى السيطرة على المشكلات الرئيسة الثلاث التالية:
    En 2000, unos 260 signatarios de los sectores de la banca, los seguros y la administración de fondos de 51 países se adhirieron a las dos iniciativas. UN وفي عام 2000، كانت 260 مؤسسة موقعة تقريباً في قطاعات المصارف والتأمين وإدارة الصناديق في 51 بلدا مشاركة في المبادرتين.
    La acogida favorable en todo el mundo a estas dos iniciativas africanas es un buen presagio para el continente. UN إن الاستقبال العالمي الحار لهاتين المبادرتين الجديدتين بشارة خير للقارة.
    Sin embargo, esas dos iniciativas no influirán en modo alguno en la ejecución de los programas integrados o los marcos de servicios de los países. UN بيد أن المبادرتين لن تؤثرا بأي شكل من الأشكال على تنفيذ البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Si la región logra beneficiarse de estas dos iniciativas, su futuro será promisorio. UN وإذا نجحت المنطقة في الاستفادة من هاتين المبادرتين فإن مستقبلها يبشر بالخير.
    ambas iniciativas propician, estimulan y apoyan las iniciativas de consolidación de la paz gubernamentales y no gubernamentales, locales y nacionales. UN وكلا المبادرتين تيسران وتشجعان وتدعمان مبادرات بناء السلام الحكومية وغير الحكومية، المحلية والوطنية.
    El plan de acción relacionado con las iniciativas es el siguiente. UN وبموجب المبادرتين تكون خطة العمل كما يلي.
    A continuación, tras las iniciativas de las Presidencias de Sri Lanka y de Suecia, entramos en una segunda etapa de determinación de temas concretos. UN ثم دخلنا مرحلة ثانية لتحديد مواضيع معينة بعد المبادرتين اللتين طرحهما الرئيسان ممثلا سري لانكا والسويد.
    ambas iniciativas propician, estimulan y apoyan las iniciativas de consolidación de la paz gubernamentales y no gubernamentales, locales y nacionales. UN وكلا المبادرتين تيسران وتشجعان وتدعمان مبادرات بناء السلام الحكومية وغير الحكومية، المحلية والوطنية.
    Dichas divergencias existen incluso en los textos de las iniciativas presidenciales de 1991 y 1992 de la Unión Soviética, Rusia y los Estados Unidos. UN بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة.
    Estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    También hay un grupo de países menos adelantados que no se beneficiaron del alivio de la deuda ofrecido en el marco de ambas iniciativas. UN وهناك أيضا مجموعة من أقل البلدان نموا لم تستفد من عملية تخفيف عبء الديون التي قُدمت في إطار هاتين المبادرتين.
    Cada iniciativa tiene por objeto encaminar a su organización respectiva hacia el próximo milenio mediante una renovación fundamental de la institución. UN فكلتا المبادرتين يراد بها الانتقال بالمنظمة التي تتصل بها إلى اﻷلفيــــة المقبلة بتحقيق تجديد رئيسي للمؤسسة.
    Sin embargo, no todos los PMA reúnen las condiciones para acogerse a esas iniciativas. UN إلا أن أقل البلدان نمواً ليست جميعها مؤهلة للاستفادة من المبادرتين المذكورتين.
    El apoyo potencial del Mecanismo Mundial a estas iniciativas exigirá entablar nuevas conversaciones. UN وسيقتضي دعم الآلية العالمية المحتمل لهاتين المبادرتين مزيدا من المناقشات.
    ambas iniciativas están incluidas en el mandato básico del PNUD. UN وتندرج كلا المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    4. Alienta a la LADA y la EEM a hacer participar en sus evaluaciones a expertos de la lista de expertos independientes; UN ٤- يشجع على إشراك خبراء مـن قائمة الخبراء المستقلين في أعمال هاتين المبادرتين المتعلقة بالتقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more