"المباعدة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • espaciamiento de
        
    • espaciamiento entre
        
    • de espaciar
        
    • control de la
        
    • el intervalo entre
        
    • el espaciamiento
        
    • de espaciamiento
        
    :: Solo se atiende el 42% de las necesidades de planificación familiar vinculadas al espaciamiento de los nacimientos o a la limitación de su número. UN :: تقتصر نسبة الاحتياجات الملباة في مجال تنظيم الأسرة من حيث المباعدة بين الولادات أو الحد منها على 42 في المائة.
    Esto se consideraba una buena política de planificación familiar, ya que permitía el espaciamiento de los hijos. UN وهذا يعد سياسة سليمة في مجال تنظيم اﻷسرة، إذ أنه يتيح المباعدة بين الولادات.
    Son pocos los servicios que existen para aliviar su carga, por ejemplo guarderías y programas de espaciamiento de los nacimientos. UN وتوجد خدمات قليلة، مثل الرعاية النهارية، وبرامج المباعدة بين تواريخ الولادة، للمساعدة في تخفيف العبء الواقع على المرأة.
    Si bien las mujeres consideran favorablemente un mayor espaciamiento entre los hijos, en general tienen opinión negativa sobre tener menor cantidad de hijos. UN وفي حين ترحب المرأة بزيادة المباعدة بين الولادات، فإنها تنظر بوجه عام إلى إنجاب عدد أقل من الأطفال بصورة سلبية.
    En consecuencia, la utilización de la planificación de la familia con el objeto de espaciar más los nacimientos permitirá disminuir la mortalidad infantil. UN ومن ثم، فإن استخدام تنظيم اﻷسرة ﻹطالة الفترات الواقعة بين الولادات ولتحسين المباعدة بين المواليد سيعمل على تخفيض معدلات الوفاة في سن الطفولة.
    Se explicó al Representante Especial que se estaba prestando nueva atención a los programas para el espaciamiento de los nacimientos y el control de la población. UN وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان.
    Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. UN ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات.
    Explicó que el proyecto de espaciamiento de los embarazos también se ejecutaría por fases para asegurar la calidad de la atención. UN وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية.
    Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. UN ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات.
    Las mujeres están muy poco informadas sobre los métodos y las prácticas de espaciamiento de los nacimientos. UN ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة.
    En este sentido, consideramos que el espaciamiento de los nacimientos es la medida más adecuada para Myanmar. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المباعدة بين الولادات هي اﻷفضل بالنسبة لميانمار.
    Para el año 2000, se incrementarán aun más las actividades de espaciamiento de los nacimientos. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، سوف تزداد أنشطة المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    Multiparidad y poco espaciamiento de los embarazos especialmente en las mujeres jóvenes UN تعدد الآباء وقلة المباعدة بين حمل وآخر ولا سيما في أوساط الفتيات الشباب
    :: Integración de los servicios orientados hacia la planificación de la familia, con objeto de lograr un mayor espaciamiento de los embarazos UN :: تكامل الخدمات الموجهة نحو تنظيم الأسرة بغية زيادة المباعدة بين الولادات
    Se hace especial hincapié en las ventajas del espaciamiento entre nacimientos y las mujeres asumen la importante responsabilidad de usar anticonceptivos. UN ويجري التركيز على مزايا المباعدة بين الولادات وتتحمل المرأة المسؤولية الرئيسية عن استخدام وسائل منع الحمل.
    Sin el consentimiento y la aprobación de los maridos, afirmaron los organizadores, muchas mujeres no hubieran podido o querido informarse acerca del concepto y las ventajas de espaciar los nacimientos. UN ويؤكد منظمو المشروع أنه لولا موافقة الأزواج ورضاهم لما تسنى لكثير من النساء اكتشاف مفاهيم وفوائد المباعدة بين الولادات أو لما رغبن في ذلك.
    Indicadores del uso de métodos de control de la natalidad UN بعض المؤشرات ذات العلاقة باستخدامات وسائل المباعدة بين الولادات
    el intervalo entre los nacimientos es generalmente corto; el 22% de las mujeres de la Ribera Occidental tuvieron hijos con intervalos menores a los 18 meses. UN وكانت فترات المباعدة بين الولادات قصيرة بوجه عام، وتقل عن 18 شهرا لدى 22 في المائة من نساء الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more