Restricciones del empleo de las minas lanzadas a distancia | UN | القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام المبثوثة عن بعد |
Señalando que las minas antipersonal lanzadas a distancia pueden representar un grave peligro para la vida y el sustento de la población civil, en particular a causa de la forma en que se lanzan y de la dificultad consiguientes para marcarlas y cercarlas, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بعد يمكن أن تشكل خطرا جسيما على حياة المدنيين وسبل معيشتهم، لا سيما بالنظر إلى طابع بثها وما يترتب على ذلك من صعوبة في وضع العلامات وإقامة اﻷسيجة حولها، |
Artículo 6: Restricciones del empleo de minas lanzadas a distancia. | UN | :: المادة 6: القيود المفروضة على استعمال الألغام المبثوثة عن بعد. |
Minas lanzadas a distancia que no sean minas antipersonal | UN | الألغام غير المضادة للأفراد، المبثوثة عن بعد |
Apoyamos firmemente el logro de una rápida solución del problema de las minas antipersonal sembradas en todo el planeta. | UN | ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب. |
Las minas lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo no deberán emplazarse antes de la iniciación de las hostilidades activas. | UN | وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية. |
Las MDMA lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo podrán emplazarse, según sea necesario, durante hostilidades activas teniendo en cuenta los requisitos de registro enumerados en el anexo técnico A. | UN | ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف. |
Restricciones [específicas] al empleo de minas lanzadas a distancia | UN | قيود ]محددة[ على استعمال اﻷلغام المبثوثة من بعد: |
1. El presente artículo se aplica a las minas antipersonal que no sean minas lanzadas a distancia. | UN | غير اﻷلغام المبثوثة عن بعد ١- تنطبق هذه المادة على اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير اﻷلغام المبثوثة عن بعد. |
ii) en lo que respecta a las minas antipersonal lanzadas a distancia, cumplirá los requisitos de autodestrucción o bien los de autodesactivación, y con respecto a las demás minas antipersonal cumplirá por lo menos los requisitos de autodesactivación. | UN | `٢` فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد، أن يمتثل إما لمتطلبات التدمير الذاتي أو لمتطلبات التخميد الذاتي، وأن يمتثل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷخرى المضادة لﻷفراد ولو لمتطلبات التخميد الذاتي. |
Sin embargo, ello no resuelve un importante problema humanitario, a saber, el empleo de dispositivos antimanipulación en las minas antitanque lanzadas a distancia. | UN | غير أن ذلك لم يحل مشكلة انسانية هامة، ألا وهي استخدام النبائط المضادة للمناولة الموضوعة على اﻷلغام المضادة للدبابات المبثوثة عن بعد. |
18. Por el contrario, la delegación croata no está convencida de que sea necesario reglamentar especialmente, mediante un nuevo protocolo o una nueva enmienda del Protocolo II, la utilización de las minas lanzadas a distancia. | UN | 18- غير أن الوفد الكرواتي غير مقتنع بضرورة تنظيم استعمال الألغام المبثوثة عن بعد بصورة خاصة، سواء كان ذلك بواسطة وضع بروتوكول جديد أو إدخال تعديل جديد على البروتوكول الثاني. |
Parece lógico velar por que las minas de ese tipo lanzadas a distancia estén equipadas de mecanismos de autodestrucción y autodesactivación, como lo prescribe el Protocolo II enmendado para las minas antipersonal. | UN | ويبدو من المنطق ضمان تزويد هذا النوع من الألغام المبثوثة عن بعد بأجهزة تدمير ذاتي وبأجهزة إبطال ذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد. |
Los que no pueden adherirse a la Convención de Ottawa por diversos motivos de seguridad podrían considerar útil adherirse al Protocolo II enmendado, ya que de este modo podrán aplicar una norma elevada de detectabilidad de las minas, al tiempo que respetan las especificaciones acerca de la autodestrucción y la autodesactivación de las minas lanzadas a distancia. | UN | ورأى أن الدول التي لا تستطيع الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب أمنية مختلفة قد ترتئي منفعة في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل لأنها ستتمكن بذلك من تطبيق معيار عال من إمكانية الكشف عن الألغام مع احترام المواصفات المتعلقة بالتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام المبثوثة عن بعد. |
El Protocolo ha permitido comprender mejor la importancia de las técnicas de autodestrucción aplicadas a las minas lanzadas a distancia en cuanto mecanismos de protección de los seres humanos y ha creado la posibilidad de aplicar tecnologías similares a otras municiones. | UN | وقد أفضى إلى تحقق متزايد لأهمية تكنولوجيات التدمير الذاتي المطبقة على نظم الألغام المبثوثة في مناطق نائية كأداة لحماية البشر وفتح إمكانية تطبيق تكنولوجيات مماثلة على ذخائر أخرى. |
18. Por el contrario, la delegación croata no está convencida de que sea necesario reglamentar especialmente, mediante un nuevo protocolo o una nueva enmienda del Protocolo II, la utilización de las minas lanzadas a distancia. | UN | 18- غير أن الوفد الكرواتي غير مقتنع بضرورة تنظيم استعمال الألغام المبثوثة عن بعد بصورة خاصة، سواء كان ذلك بواسطة وضع بروتوكول جديد أو إدخال تعديل جديد على البروتوكول الثاني. |
Parece lógico velar por que las minas de ese tipo lanzadas a distancia estén equipadas de mecanismos de autodestrucción y autodesactivación, como lo prescribe el Protocolo II enmendado para las minas antipersonal. | UN | ويبدو من المنطق ضمان تزويد هذا النوع من الألغام المبثوثة عن بعد بأجهزة تدمير ذاتي وبأجهزة إبطال ذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد. |
5. Plan de acción. Por lo tanto, parecería razonable que las minas AV sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas estuvieran sometidas a las mismas restricciones que las minas AV lanzadas a distancia. | UN | 5- مسار العمل: بناءً على ما تقدم، يبدو معقولاً إخضاع الألغام المضادة للمركبات المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة لنفس القيود المفروضة على الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بعد. |
2. Exigir que las minas AV lanzadas a distancia contengan mecanismos de autodestrucción es sumamente importante. | UN | 2- ضرورة أن تكون جميع الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بعد مزودة بآلية للتدمير الذاتي. |
Antitanque, recién sembradas | UN | المضادة للدبابات، المبثوثة حديثا |
Se estima que hay de 9 a 15 millones de minas sembradas en el país, lo que hace sumamente difícil el acceso a las zonas situadas alrededor de las ciudades y obstaculiza todos los aspectos de las actividades de socorro y reconstrucción. | UN | ويقدر عدد اﻷلغام المبثوثة في أنحاء البلد بما يتراوح بين ٩ و ١٥ مليون لغم، مما جعل الوصول إلى المناطق الواقعة خارج أطراف المدن في غاية الصعوبة وأدى إلى اضطراب جميع مظاهر اﻹغاثة والتعمير. |