"المبعوثين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enviados
        
    • de enviados
        
    • emisarios
        
    • enviado
        
    • los delegados
        
    • ambos enviados
        
    • no-muertos
        
    • los resucitados
        
    • enviados en
        
    • enviados especiales
        
    Sin embargo, el Gobierno de Suiza ha hecho una contribución de 681.000 dólares destinada a actividades de apoyo a los enviados especiales o a las misiones. UN بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات.
    En este contexto, atribuimos una gran trascendencia a los esfuerzos de los enviados especiales del Secretario General, Sres. Norbert Hall y Lakhdar Brahimi. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    ii) Necesidad de un mensaje político coherente y de una mayor cooperación entre los enviados especiales y los representantes especiales, UN `2 ' الحاجة إلى رسالة سياسية متسقة وتعاون معزز فيما بين المبعوثين والممثلين الخاصين،
    Además, el Cuarteto se reúne a nivel de enviados a la región. UN فضلا عن ذلك، تجتمع اللجنة على مستوى المبعوثين إلى المنطقة.
    El Cuarteto encomienda a los enviados que observen constantemente la marcha del proceso. UN وتكلف المجموعة الرباعية المبعوثين بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض.
    El papel de los enviados cobró gran impulso bajo el antiguo Secretario General, tanto por lo que respecta a su número como a los temas de que se ocupan. UN وقد اتسع دور المبعوثين اتساعا كبيرا في عهد الأمين العام السابق، سواء من حيث العدد أو المجالات التي يركزون عليها.
    Sin embargo, también señalan que el éxito de las misiones de los enviados depende de las expectativas y los programas de las distintas partes. UN بيد أنهم يشيرون أيضا إلى أن نجاح مهام المبعوثين يتوقف على توقعات الأطراف المختلفة وبرامجها.
    Cuando los enviados están participando activamente en las negociaciones, precisan más apoyo de las divisiones regionales y la Oficina Ejecutiva del Departamento. UN وعند مشاركة المبعوثين بنشاط في مفاوضات، تزداد طلبات تقديم الدعم على الشعب الإقليمية والمكتب التنفيذي للإدارة.
    Acordamos que los enviados Especiales Eliasson y Salim trabajaran en estrecha colaboración. UN واتفقنا على أن المبعوثين الخاصين إلياسون وسالم سيعملان معا بشكل وثيق.
    En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    Sobre esa base, las partes consultadas acordaron cooperar con la labor de los enviados especiales. UN وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين.
    Presentación de informes de los enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها.
    Los esfuerzos de los enviados Especiales ya están cosechando resultados positivos considerables. UN وجهود المبعوثين الخاصين تثمر نتائج إيجابية مهمة بالفعل.
    Desde 2004, esto ha ocurrido en los casos de los enviados a Kosovo y Darfur, entre otros. UN وتضم هذه البعثات منذ عام 2004 المبعوثين الخاصين إلى كوسوفو ودارفور.
    Los Gobiernos de Rwanda y la República Democrática del Congo mantienen comunicaciones periódicas, incluso mediante visitas de enviados especiales. UN وتواصل حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء اتصالات منتظمة، بما في ذلك تبادل زيارات المبعوثين الخاصين.
    Las autoridades de Corea del Sur no están interesadas en el destino de la nación ni en el intercambio de enviados presidenciales. UN إن سلطات كوريا الجنوبية ليست مهتمة بمصير أمتها أو تبادل المبعوثين الرئاسيين.
    Se pueden enviar cantidades de emisarios por el precio de un batallón. UN فبوسعك أن توفد عددا وافرا من المبعوثين بتكلفة كتيبة واحدة.
    No ha vuelto el emisario enviado a la Estación de Armisticio. Open Subtitles كل الظباط المبعوثين عادوا من محطة الهدنة.
    Estaba repasando algún material de investigación sobre los delegados que envían Open Subtitles نعم كنت أراجع فقط بعض المواد عن المبعوثين
    Eritrea notificó a ambos enviados que estaba dispuesta a firmar los documentos y a cooperar cabalmente en su ejecución con la sinceridad y la seriedad necesarias. UN وأبلغت إريتريا كلا المبعوثين باستعدادها للتوقيع على الوثيقتين والتعاون التام في تنفيذهما بما يقتضيه ذلك من صدق وجدية.
    Y tú no quieres estar sola cuando los no-muertos regresen. Open Subtitles وكذلك قدّ لا تود البقاء بمفردك عندما يعود المبعوثين
    ¡tomamos con alegría su elección de unirse a los resucitados! Open Subtitles يغمرنا الفرح لاختياره الانضمام إلى المبعوثين
    El Instituto tiene previsto entrevistarse con diversos enviados, en Addis Abeba y en Kampala, y con el Grupo de Estados Africanos en Nueva York, a fin de promover este proyecto. UN وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more