Sin embargo, el Gobierno de Suiza ha hecho una contribución de 681.000 dólares destinada a actividades de apoyo a los enviados especiales o a las misiones. | UN | بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات. |
En este contexto, atribuimos una gran trascendencia a los esfuerzos de los enviados especiales del Secretario General, Sres. Norbert Hall y Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
ii) Necesidad de un mensaje político coherente y de una mayor cooperación entre los enviados especiales y los representantes especiales, | UN | `2 ' الحاجة إلى رسالة سياسية متسقة وتعاون معزز فيما بين المبعوثين والممثلين الخاصين، |
Además, el Cuarteto se reúne a nivel de enviados a la región. | UN | فضلا عن ذلك، تجتمع اللجنة على مستوى المبعوثين إلى المنطقة. |
El Cuarteto encomienda a los enviados que observen constantemente la marcha del proceso. | UN | وتكلف المجموعة الرباعية المبعوثين بإبقاء التقدم المحرز قيد الاستعراض. |
El papel de los enviados cobró gran impulso bajo el antiguo Secretario General, tanto por lo que respecta a su número como a los temas de que se ocupan. | UN | وقد اتسع دور المبعوثين اتساعا كبيرا في عهد الأمين العام السابق، سواء من حيث العدد أو المجالات التي يركزون عليها. |
Sin embargo, también señalan que el éxito de las misiones de los enviados depende de las expectativas y los programas de las distintas partes. | UN | بيد أنهم يشيرون أيضا إلى أن نجاح مهام المبعوثين يتوقف على توقعات الأطراف المختلفة وبرامجها. |
Cuando los enviados están participando activamente en las negociaciones, precisan más apoyo de las divisiones regionales y la Oficina Ejecutiva del Departamento. | UN | وعند مشاركة المبعوثين بنشاط في مفاوضات، تزداد طلبات تقديم الدعم على الشعب الإقليمية والمكتب التنفيذي للإدارة. |
Acordamos que los enviados Especiales Eliasson y Salim trabajaran en estrecha colaboración. | UN | واتفقنا على أن المبعوثين الخاصين إلياسون وسالم سيعملان معا بشكل وثيق. |
En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
Sobre esa base, las partes consultadas acordaron cooperar con la labor de los enviados especiales. | UN | وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين. |
Presentación de informes de los enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
Los esfuerzos de los enviados Especiales ya están cosechando resultados positivos considerables. | UN | وجهود المبعوثين الخاصين تثمر نتائج إيجابية مهمة بالفعل. |
Desde 2004, esto ha ocurrido en los casos de los enviados a Kosovo y Darfur, entre otros. | UN | وتضم هذه البعثات منذ عام 2004 المبعوثين الخاصين إلى كوسوفو ودارفور. |
Los Gobiernos de Rwanda y la República Democrática del Congo mantienen comunicaciones periódicas, incluso mediante visitas de enviados especiales. | UN | وتواصل حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء اتصالات منتظمة، بما في ذلك تبادل زيارات المبعوثين الخاصين. |
Las autoridades de Corea del Sur no están interesadas en el destino de la nación ni en el intercambio de enviados presidenciales. | UN | إن سلطات كوريا الجنوبية ليست مهتمة بمصير أمتها أو تبادل المبعوثين الرئاسيين. |
Se pueden enviar cantidades de emisarios por el precio de un batallón. | UN | فبوسعك أن توفد عددا وافرا من المبعوثين بتكلفة كتيبة واحدة. |
No ha vuelto el emisario enviado a la Estación de Armisticio. | Open Subtitles | كل الظباط المبعوثين عادوا من محطة الهدنة. |
Estaba repasando algún material de investigación sobre los delegados que envían | Open Subtitles | نعم كنت أراجع فقط بعض المواد عن المبعوثين |
Eritrea notificó a ambos enviados que estaba dispuesta a firmar los documentos y a cooperar cabalmente en su ejecución con la sinceridad y la seriedad necesarias. | UN | وأبلغت إريتريا كلا المبعوثين باستعدادها للتوقيع على الوثيقتين والتعاون التام في تنفيذهما بما يقتضيه ذلك من صدق وجدية. |
Y tú no quieres estar sola cuando los no-muertos regresen. | Open Subtitles | وكذلك قدّ لا تود البقاء بمفردك عندما يعود المبعوثين |
¡tomamos con alegría su elección de unirse a los resucitados! | Open Subtitles | يغمرنا الفرح لاختياره الانضمام إلى المبعوثين |
El Instituto tiene previsto entrevistarse con diversos enviados, en Addis Abeba y en Kampala, y con el Grupo de Estados Africanos en Nueva York, a fin de promover este proyecto. | UN | وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع. |