"المبلِّغين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los denunciantes
        
    • los informantes
        
    • de denunciantes
        
    • denunciante
        
    • de informantes
        
    Señaló que aún no existía en Francia un mecanismo jurídico para proteger a los denunciantes del sector público. UN وقال إنَّ فرنسا لم تضع بعدُ آلية قانونية لحماية المبلِّغين عن المخالفات في القطاع العام.
    La protección de los denunciantes no prevé la protección laboral con carácter general. UN ولا تشمل الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية المبلِّغين حماية العمل بشكل عام.
    También le recomendó que procurara proteger a los denunciantes contra eventuales represalias y que aplicara las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    Además, los tribunales y los abogados defensores a menudo pondrán en entredicho la motivación de los informantes. UN كما أن المحاكم ومحامي الدفاع كثيراً ما يطعنون في دوافع المبلِّغين.
    Se está examinando una legislación sobre la protección de denunciantes. UN ويجري النظر في وضع تشريعات خاصة بحماية المبلِّغين.
    :: Apliqueimplemente una política estatal de protección al del denunciante a nivel nacional. UN تنفيذ سياسات حكومية على المستوى الوطني لحماية الأشخاص المبلِّغين عن الجرائم.
    15. En las investigaciones penales se utilizan diferentes categorías de informantes. UN 15- وتُستخدَم فئات مختلفة من المبلِّغين في التحرِّيات الإجرامية.
    En la OIT, el oficial de ética no administra el programa de declaración de la situación financiera y en la FAO no se ha establecido ninguna política de protección de los denunciantes. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo, las prácticas de contratación y las políticas de protección de los denunciantes. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Se han establecido criterios de referencia para las respuestas a preguntas sobre declaración de la situación financiera y políticas de protección de los denunciantes. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. UN تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    No hay política de protección de los denunciantes. UN لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    No hay una política específica de protección de los denunciantes. UN لا توجد سياسة محدَّدة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    En la OIT, el oficial de ética no administra el programa de declaración de la situación financiera y en la FAO no se ha establecido ninguna política de protección de los denunciantes. UN وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات
    Contribuyó a actualizar las políticas relativas al acoso en el lugar de trabajo, las prácticas de contratación y las políticas de protección de los denunciantes. UN وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Se han establecido criterios de referencia para las respuestas a preguntas sobre declaración de la situación financiera y políticas de protección de los denunciantes. UN ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Hay pocas disposiciones encaminadas a proteger a los informantes y la información. UN وهناك أحكام محدودة تحمي المبلِّغين والمعلومات.
    La UNODC está elaborando una guía de buenas prácticas internacionales en la protección de los informantes. UN ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Se recomienda a la República Dominicana que adopte normas de protección de denunciantes. UN ويوصَى بأن تعتمد الجمهورية الدومينيكية تشريعات لحماية المبلِّغين.
    En los organismos especializados y en el OIEA, las políticas de protección del denunciante son en gran parte inexistentes, o apenas empiezan a elaborarse. UN وفي حالة الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا توجد إلى حد كبير سياسات بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات، أو بُدئ حديثا فقط في وضعها.
    9. Por otra parte, el uso de técnicas de investigación encubierta (como el uso de informantes y agentes encubiertos y de diferentes modalidades de vigilancia electrónica mediante técnicas y equipo técnico de diversa índole, así como el despliegue de técnicas de entrega controlada) puede tener graves consecuencias para la seguridad de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN 9- ومن ناحية أخرى، فإنَّ استخدام أساليب التحرِّي الخاصة (مثل استخدام المبلِّغين والعملاء السريين؛ والأشكال المختلفة من المراقبة الإلكترونية التي تستخدم أساليب ومعدات تقنية متنوّعة؛ بالإضافة إلى نشر أساليب التسليم المراقب) قد يكون له انعكاسات خطيرة على أمن المهاجرين المهرَّبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more