Las estimaciones revisadas de gastos se calcularon sobre la base de las categorías que figuran en el anexo VI. | UN | وحسبت تقديرات التكاليف المنقحة على أساس المستويات المبينة في المرفق السادس. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros tomarán las medidas necesarias para respetar los niveles de emisiones establecidos en el anexo II, determinados con arreglo al artículo 3 de la presente Decisión. | UN | وتتخذ الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ما يلزم من تدابير للتقيد بمستويات الانبعاثات المبينة في المرفق الثاني، كما حُددت وفقاً للمادة 3 من هذا المقرر. |
La información que figura en el párrafo 17 del informe del Secretario General y las funciones descritas en el anexo indican que existe la posibilidad de duplicación en las esferas de la capacitación y la planificación. | UN | ويتبين من المعلومات الواردة في الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام والمهام المبينة في المرفق اﻷول احتمال وجود ازدواج في مجالي التدريب والتخطيط. |
Las esferas que se indican en el anexo I se dan a modo de ejemplo y no pretenden ser exhaustivas. | UN | وإن المجالات المبينة في المرفق اﻷول توضيحية وليس الغرض منها أن تكون مستفيضة. |
6. Decide además que las sesiones de mesa redonda se organicen de conformidad con las modalidades establecidas en el anexo II de la presente resolución; | UN | 6 - تقرر كذلك أن يجري تنظيم جلسات المائدة المستديرة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
Suprímase, de conformidad con el mandato que figura en el anexo II. | UN | حذف وفقاً للاختصاصات المبينة في المرفق 2 |
Le adjuntamos nuestro ofrecimiento en el que se da respuesta pormenorizada a las preguntas concretas indicadas en el anexo I al documento A/AC.241/34. | UN | يرد عرضنا طي هذه الرسالة، وهو يستجيب بشكل تفصيلي للمسائل المحددة المبينة في المرفق اﻷول بالوثيقة A/AC.241/34. |
204. El costo del seguro de responsabilidad civil (228.700 dólares) se calcula según las tasas mensuales que figuran en el anexo IX. | UN | ٢٠٤ - تحسب تكاليف تأمين المسؤولية إزاء الغير )٧٠٠ ٢٢٨ دولار( على أساس المعدلات الشهرية المبينة في المرفق التاسع. |
El costo del seguro de responsabilidad civil (60.200 dólares) se calcula según las tasas mensuales que figuran en el anexo XII. | UN | تحسب تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير )٢٠٠ ٦٠ دولار( على أساس المعدلات الشهرية المبينة في المرفق الثاني عشر. |
Las funciones del Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión se ajustarán a las atribuciones que figuran en el anexo I de la presente resolución. | UN | ينبغي أن تتمشى مهام اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل أعضاء اللجنة مع الاختصاصات المبينة في المرفق اﻷول من هذا القرار. |
El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de la Comunidad Europea y del Canadá satisfacían los requisitos relativos a la información estipulada en el anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها الجماعة الأوروبية وكندا، قد استوفت متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Instó a las Partes a que tuvieran presente que, pese a su conveniencia, el cumplimiento de los criterios establecidos en el anexo II del Convenio no era una condición previa para la presentación de las notificaciones. | UN | وحث الأطراف على أن تأخذ في الاعتبار أن استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية لا يشكل شرطاً أساسياً مسبقاً لتقديم الإخطارات. |
Llegando a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia, Chile y la Comunidad Europea cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذ تخلص إلى أن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية المقدمة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية تفي بالمعايير المبينة في المرفق الثالث للاتفاقية، |
5. El presente Protocolo no se aplicará a las municiones descritas en el anexo Técnico A. | UN | 5- لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر المبينة في المرفق التقني ألف. |
2. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes producir o desarrollar municiones en racimo que no sean las descritas en el anexo técnico B. | UN | 2- يحظر على الطرف المتعاقد السامي إنتاج أو تطور الذخائر العنقودية غير تلك المبينة في المرفق التقني `باء`. |
Las economías que se indican en el anexo II en relación con varios renglones presupuestarios para equipo no son verdaderas economías, ya que la mayor parte de dicho equipo es todavía necesario y deberá adquirirse durante el actual período del mandato. | UN | ولذلك فإن الوفورات المبينة في المرفق الثاني مقابل العديد من بنود المعدات ليست وفورات حقيقية، حيث أن معظم هذه المعدات ما زالت مطلوبة وسيتعين شراؤها خلال فترة الولاية الحالية. |
A ese respecto, las cláusulas ordinarias establecidas en el anexo 4 del Reglamento para la prospección y exploración de los nódulos polimetálicos en la Zona contienen disposiciones detalladas relativas a la estructura y el contenido de esos informes. | UN | وفي هذا الخصوص، تتضمن البنود الموحدة المبينة في المرفق 4 للنظام أحكاما تفصيلية فيما يتعلق بشكل ومضمون هذه التقارير السنوية. |
Las consignaciones para el personal civil y los gatos conexos del personal de contratación internacional y local se basan en el calendario de reducción gradual del personal que figura en el anexo VIII. | UN | وتستند الاعتمادات المقدرة لتكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين إلى خطة اﻹنهاء التدريجي المبينة في المرفق الثامن. |
2. Personal temporario general. Se incluye la suma de 600.000 dólares para la contratación de personal en virtud de acuerdos de servicios especiales para que desempeñen, durante 348 meses-persona, las funciones indicadas en el anexo V.B. | UN | ٢ - المساعدة المؤقتة العامة - يدرج مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٦ دولار لتعيين موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ﻟ ٨٤٣ شخصا في الشهر للقيام بالمهام المبينة في المرفق الخامس - باء. |
Estas necesidades y variaciones concretas de la misión corresponden a las partidas descritas en la sección A del anexo II. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات والفروق المحددة للبعثة البنود المبينة في المرفق الثاني ألف. |
Por “delito principal” se entenderá todo delito tipificado en alguna de las convenciones enumeradas en el anexo, con exclusión de las tentativas y de los delitos de contribución o participación. | UN | يقصد بالجريمة الرئيسية أي " جريمة تدخل في نطاق واحدة من الاتفاقيات المبينة في المرفق باستثناء الشروع في الجرائم المساهمة أو المشاركة في الجريمة " ؛ |
Las MDMA lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo podrán emplazarse, según sea necesario, durante hostilidades activas teniendo en cuenta los requisitos de registro enumerados en el anexo técnico A. | UN | ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف. |
2. Decide que el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo I de la presente resolución; | UN | " ٢ - تقرر أنه ينبغي أن تستكمل المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية باﻷحكام المبينة في المرفق اﻷول بهذا القرار؛ |
Las Partes respetarán plenamente los compromisos asumidos en el anexo 1-A y promoverán su cumplimiento, y cumplirán plenamente los compromisos enunciados en el anexo 1-B. | UN | وتحترم اﻷطراف الالتزامات المعقودة في المرفق ١ - ألف احتراما تاما وتعمل على الوفاء بها، وتتقيد تقيدا تاما بالتزاماتها المبينة في المرفق ١ - باء. |
En la carta de crédito deberá figurar la información que se indica en el anexo II del presente documento; | UN | وينبغي لخطاب الاعتماد أن يتضمن المعلومات المبينة في المرفق الثاني بهذه الوثيقة؛ |
III. DISPOSICIONES RELATIVAS A LA APLICACIÓN DE LAS MEDIDAS DESTINADAS A FOMENTAR LA CONFIANZA expuestas en el anexo I DEL INFORME DEL SECRETARIO GENERAL DE 1º DE JULIO DE 1993 (S/26026) | UN | ثالثا - ترتيبات لتنفيذ تدابير بناء الثقة المبينة في المرفق اﻷول بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٣ (S/26026) |
Todavía quedaba por prorratear un monto de 291,4 millones de dólares en cifras brutas para los períodos indicados en el anexo. | UN | وهناك مبلغ إجمالي قدره ٢٩١,٤ مليون دولار لم يجر تحميله على الاشتراكات بعد عن الفترات المبينة في المرفق. |