Los fondos para el medio ambiente se reponen con ingresos procedentes de tarifas y licencias. | UN | وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية. |
Cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal | UN | التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة |
Ingresos derivados de la expedición de licencias | UN | الإيرادات المتأتية من الترخيص فئة الترخيص |
ENTRADAS DE CAJA por concepto de ACTIVIDADES | UN | التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار |
Ingresos en concepto de servicios contables prestados al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino | UN | الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Además, las utilidades provenientes de las exportaciones deberían destinarse a fortalecer el sistema nacional de salud. | UN | باﻹضافة إلى ذلك يتوجب أن تستخدم العوائد المتأتية من اﻷنشطة التصديرية لدعم النظام الصحي الوطني. |
Corrientes de efectivo procedentes de actividades operacionales: | UN | التدفقات النقدية المتأتية من الأنشطة التشغيلية: |
Corrientes de efectivo procedentes de otras fuentes: | UN | التدفقات النقدية المتأتية من مصادر أخرى: |
ONU-Mujeres reconoce los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación cuando se recibe una confirmación por escrito del donante. | UN | وتسجل الهيئة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية عندما تتلقى تأكيداً خطياً من الجهة المانحة. |
Los ingresos públicos derivados de las actividades mineras y petroleras que se desarrollan en Groenlandia los percibirá Groenlandia. | UN | وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها. |
Los ingresos derivados de la producción de cultivos comerciales pasaron de 21 millones de dólares en 1990 a 7,6 millones de dólares en 1993, lo cual representa una disminución de un 64%. | UN | وانخفضت اﻹيرادات المتأتية من إنتاج المحاصيل النقدية من ٢١ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣، وهو انخفاض قدره ٦٤ في المائة. |
Las principales fuentes de ingresos de los isleños son la venta de sellos y los ingresos derivados de intereses y dividendos. | UN | ٤ - ومصادر الدخل الرئيسية لسكان الجزيرة هي بيع الطوابع البريدية واﻹيرادات المتأتية من الفائدة ومن اﻷموال المستثمرة. |
Esa suma se contrarrestaría por una suma equivalente de la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | ويقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Este crédito se compensará con un monto equivalente en la sección de ingresos 1, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | وسيقابل هذا الاعتماد مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Ese crédito quedará compensado por una cifra equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | وسيقابل ذلك الاعتماد مبلغ مكافئ في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Ingresos devengados en concepto de inversiones | UN | الإيرادات المستحقة المتأتية من الاستثمارات |
Sobreestimación de los ingresos en concepto de contribuciones | UN | التقدير المفرط لﻹيرادات المتأتية من التبرعات |
Es preciso agilizar y flexibilizar los mecanismos para la aprobación y disponibilidad de fondos provenientes de la comunidad internacional. | UN | وينبغي تبسيط آليات الموافقة على صرف وإتاحة اﻷموال المتأتية من المجتمع الدولي وجعل هذه اﻵليات أكثر مرونة. |
Como parte del Código Penal, Israel ha introducido también una ley sobre el blanqueo de fondos resultantes de actividades ilícitas. | UN | وسنَّت إسرائيل أيضاً، كجزء من قانون العقوبات لديها، قانوناً بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة غير قانونية. |
Algunos países también han publicado directrices sobre la adquisición por la administración pública de madera procedente de bosques gestionados de forma sostenible. | UN | وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام. |
Los ingresos obtenidos de la colocación de fondos, serán acreditados a la cuenta de ONU-Mujeres, salvo que el Director Ejecutivo autorice otra cosa. | UN | تُقيد الإيرادات المتأتية من إيداع هذه الأموال في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما لم يأذن المجلس التنفيذي بخلاف ذلك. |
En varios casos la infraestructura necesaria para recibir los medios financieros procedentes del Fondo Multilateral en el marco del Protocolo de Montreal no existía en los países considerados. | UN | فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها. |
Aproximadamente el 90% de los ingresos generados por dichos impuestos proviene de fuentes no industriales. | UN | وتأتي نسبة 90 في المائة تقريبا من الإيرادات المتأتية من تلك الضرائب من مصادر غير صناعية. |
Deben aumentar el volumen comercial y los beneficios derivados del comercio y la obtención de beneficios por los pequeños productores. | UN | وينبغي لحجم التبادل التجاري والأرباح المتأتية من التجارة أن تزداد، وأن يحصل صغار المنتجين على فوائد أكبر. |
i) El ingreso neto derivado de las ventas de publicaciones se contabiliza en actividades que producen ingresos. | UN | `1` الايرادات الصافية المتأتية من بيع المنشورات تبيّن في اطار الأنشطة المدرة للدخل. |
Se espera captar un nivel similar de divisas proveniente de remesas familiares similar al de 1995. | UN | ومن المؤمل أن تصل مبالغ العملة المتأتية من تحويلات اﻷسر إلى مستوى يعادل مستواها لعام ١٩٩٥. |
Se decidió asimismo que únicamente los intereses devengados por las inversiones del Fondo se utilizarían para la programación. | UN | وتقرر كذلك ألا تصـرف علـى البرمجة سوى عائدات الفوائد المتأتية من استثمارات الصندوق. |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2` حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |