"المتحدة الإنمائي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas para el desarrollo en
        
    • Unidas para el desarrollo a que
        
    • Unidas para el Desarrollo por
        
    • Unidas para el desarrollo para
        
    • Unidas a
        
    • PNUD para
        
    • le instan a fomentar
        
    • instan a fomentar de
        
    • PNUD en el
        
    Grupo 2. Racionalización y mejoramiento del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional UN المجموعة 2: ترشيد وتعزيز عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    Y en ambas se reconoce la importancia decisiva de aumentar la coherencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los planos regional y subregional. UN وكلاهما يُقِر بالأهمية الحاسمة لتعزيز اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Trabajando de consuno podemos colocar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el camino hacia una financiación más fuerte y previsible. UN وبالعمل سويا، سنستطيع وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مسار باتجاه تمويل أقوى ويمكن التنبؤ به بقدر أكبر.
    A ese respecto, exhortamos al Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe su apoyo sobre el terreno a los Estados africanos y la aplicación de los programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وفي ذلك الصدد، نحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة وتعزيز دعمه في الميدان للدول الأفريقية وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En la resolución se insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que adopten un enfoque coherente y coordinado en la labor relacionada con las cuestiones de género y compartan las mejores prácticas y mecanismos y metodologías empleando los cauces apropiados. UN ويحث القرار مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على اتباع نهج متسق ومنسق في عملها المتعلق بالمسائل الجنسانية، وتبادل الممارسات الجيدة، والأدوات، والمنهجيات من خلال الوسائل الملائمة.
    Damos las gracias también a nuestros asociados el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por haber facilitado el programa. UN كما نشكر شريكينا البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير ذلك البرنامج.
    En 2011, Israel suministró 124 megavatios de electricidad y colaboró con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo para aumentar en 200 megavatios la capacidad de la central eléctrica de Gaza. UN وفي عام 2011، وفرت إسرائيل 124 ميغاوات من الكهرباء وعملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة قدرة محطة توليد الكهرباء في قطاع غزة بما قدره 200 ميغاوات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano regional UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الإقليمي
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países UN قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países UN قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    Esos fondos constituyen un elemento innovador para apoyar la coherencia en todo el sistema de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países. UN ويمثل إنشاء تلك الصناديق ابتكارا يدعم الاتساق على نطاق المنظومة في أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países UN قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    23. La India apoya el fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en favor de la incorporación de las cuestiones relativas al género. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إن الهند تدعم تعزيز القدرة لدى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم المفهوم الجنساني.
    19. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen plenamente en esa labor; UN 19 -يشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في هذه العملية مشاركة كاملة؛
    19. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen plenamente en esa labor; UN 19 -يشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في هذه العملية مشاركة كاملة؛
    Las modalidades de participación en los gastos también responden al llamamiento hecho en la revisión cuadrienal amplia de la política, en que se insta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste mayor apoyo financiero, técnico y de organización al sistema de Coordinadores Residentes. UN كما تستجيب طرائق تقاسم التكاليف للنداء الذي تردَّدت أصداؤه في استعراض السياسات الشامل والذي يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني والتنظيمي لنظام المنسِّقين المقيمين.
    5. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, en el contexto de las deliberaciones que se están celebrando en todo el sistema, se ocupe de promover la importancia fundamental de una perspectiva a largo plazo del desarrollo; UN 5 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يضطلع، في سياق المناقشات الجارية على نطاق المنظومة، بدور في مجال الدعوة إلى الترويج لما يكتسيه منظور التنمية على الأجل الطويل من أهمية أساسية؛
    Queremos agradecer en especial al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por apoyar a la Secretaría de la NEPAD en la elaboración de su programa de trabajo quinquenal. UN ونود بشكل خاص أن نشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمه للأمانة العامة للشراكة الجديدة في صياغة برنامج عملها لفترة خمسة أعوام.
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo para cumplir ese mandato será la piedra de toque de sus actividades operacionales. UN وأوعز إلى أن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الوفاء بهذه الولاية يُمثل الامتحان الحاسم لأنشطته التنفيذية.
    El Equipo subregional de las Naciones Unidas para Barbados y la Organización de Estados del Caribe Oriental harán una presentación sobre el funcionamiento del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel de país. UN ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    Ponen de relieve el papel del PNUD en la utilización de subsidios del Fondo Mundial, en el que actúa de receptor principal provisional y le instan a fomentar de manera más intensa y sistémica la capacidad nacional y promover la formulación de estrategias de salida. UN وأبرزوا دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ منح الصندوق العالمي، والتي عمل فيها كمستفيد رئيسي مؤقت، وشجعوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع ببناء القدرة الوطنية بشكل مكثف، ومنتظم أكثر وتعزيز إعداد استراتيجيات الخروج.
    Con respecto a la creación de dependencias de apoyo administrativo u otros servicios de apoyo financiados por el PNUD en el plano nacional, en las directrices se estipulan arreglos concretos. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more