"المتحدة الموجودة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas presentes en
        
    • Unidas con sede en
        
    • Unidas ubicadas en
        
    • Unidas situadas en
        
    • Unidas que trabajan en
        
    • Unidas establecidas en
        
    • Unidas presente en
        
    • Unidas presentes sobre el
        
    • Unidas radicadas en
        
    • Unidas existentes en
        
    • Unidas con presencia en
        
    • Unidas que tienen su sede en
        
    • la presencia
        
    En consecuencia, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en Liberia procedieron a obrar en concierto para asegurar la plena aplicación del Acuerdo revisado de Abuja. UN ووفقا لذلك، عملت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في ليبريا بانسجام لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أبوجا المنقح.
    Otras entidades de las Naciones Unidas presentes en las respectivas zonas operacionales del Departamento también podrían utilizar las modernas instalaciones previa solicitud. UN ويمكن أيضا لسائر مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في مناطق العمليات المعنية والتابعة للإدارة أن تستخدم المرافق الحديثة حسب الطلب.
    Una mayor cooperación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Nueva York y Ginebra. UN ازدياد التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك وجنيف.
    Manifiesta la esperanza de que el próximo año los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Viena inauguren una nueva era de cooperación y asociación. UN وأعرب عن أمله في أن يُطلّ على وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في فيينا فجر جديد من التعاون والشراكة.
    De conformidad con los diversos acuerdos concertados con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en el complejo de edificios de las Naciones Unidas en Nairobi, la División administra los servicios de apoyo para esas organizaciones. UN وتقوم الشعبة، بموجب اتفاقات مختلفة مبرمة مع مؤسسات أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في مجمّع الأمم المتحدة بنيروبي، بإدارة خدمات الدعم المتعلقة بتلك المؤسسات.
    Los servicios prestan apoyo común a todas las entidades de las Naciones Unidas situadas en Ginebra, incluidas las conferencias que se celebran en el Palacio de las Naciones y en el Palacio Wilson. UN وتقدم الدائرة خدمات دعم مشتركة إلى جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في جنيف، بما في ذلك المؤتمرات المعقودة في قصر الأمم وقصر ويلسون.
    El Comité de Examen de Proyectos de Efecto Rápido incluye a un representante de cada uno de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Côte d ' Ivoire. UN تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    Se destacó que el plan de acción debía ejecutarse en plena colaboración con las entidades de las Naciones Unidas presentes en Côte d ' Ivoire. UN وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    Los medios informaron sobre el llamamiento a los donantes y la respuesta de los diferentes organismos de las Naciones Unidas presentes en Nepal. UN ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال.
    El mismo día los comisionados se reunieron también con representantes de los organismos de las Naciones Unidas presentes en el país y con el Consejo de Religiosos, integrado por cristianos y musulmanes. UN وقابل أعضاء اللجنة أيضاً في اليوم نفسه ممثلي مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    Además, ha mejorado la coordinación operacional y el intercambio de información entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en los Estados afectados, en particular entre las suboficinas de Dungu y Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    Se alcanzó un acuerdo relativo a un programa de asistencia sobre derechos humanos que sería parte de un enfoque amplio integrado y se llevaría a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيكون جزءا من نهج متكامل شامل يتم الاضطلاع به بتعاون وثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    También el Estado parte podrá requerir asistencia técnica de las agencias especializadas de Naciones Unidas con sede en el país o la región. UN ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تلتمس المساعدة التقنية من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة الموجودة في البلد أو في المنطقة.
    A ese respecto, sería interesante que los Estados Miembros centraran su atención en la necesidad de velar por que los órganos y las instituciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York participen más activamente en la labor de las instituciones de Bretton Woods con sede en Washington. UN وفي هذا الصدد سيكون من المهم أن تركز الدول اﻷعضاء على ضمان مشاركة أكبر لهيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الموجودة في نيويورك في أعمال مؤسسات بريتون وودز في واشنطن.
    En cuanto a los viajes y transportes se hizo hincapié en el aspecto de los servicios comunes que permitió realizar economías importantes mediante contratos comunes para servicios a las oficinas de las entidades de las Naciones Unidas con sede en Nueva York. UN وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك.
    De conformidad con diversos acuerdos concertados con oficinas de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en Nairobi, la Oficina también administra los servicios comunes de apoyo para esas oficinas. UN وبموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، يتولى المكتب إدارة خدمات الدعم المشتركة لتلك المكاتب أيضا.
    De conformidad con diversos acuerdos concertados con oficinas de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en Nairobi, la Oficina también administra los servicios comunes de apoyo para esas oficinas. UN وبموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، يتولى المكتب أيضا إدارة خدمات الدعم المشتركة لتلك المكاتب.
    Mantiene contacto estrecho con los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, el gobierno anfitrión y otras oficinas de las Naciones Unidas situadas en Chile, y suministra información sobre las deliberaciones y decisiones de la Comisión, según procede; UN يقيم صلات وثيقة مع الدول اﻷعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والحكومة المضيفة وغير ذلك من مكاتب اﻷمم المتحدة الموجودة في شيلي، كما يوفر المعلومات بشأن مداولات اللجنة وقراراتها، حسب المطلوب؛
    También tomó nota de que los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Cuba proporcionan una firme red de seguridad humanitaria al país y que el propósito de la mayoría de los programas de las Naciones Unidas es atender a las necesidades humanitarias creadas por el embargo económico. UN وأشارت كذلك إلى أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوبا توفر للبلد درع أمان إنسانياً قوياً وأن معظم برامج الأمم المتحدة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن فرض الحظر الاقتصادي.
    La consulta incluyó entidades estatales, órganos de control, sociedad civil, otros Estados, y representantes de oficinas del Sistema de Naciones Unidas establecidas en el país. UN وشملت عملية التشاور الكيانات التابعة للدولة وأجهزة الرقابة والمجتمع المدني ودولاً أخرى وممثلي مكاتب منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    El Comité de examen de proyectos de efecto rápido está formado por un miembro de cada organismo de las Naciones Unidas presente en Côte d ' Ivoire. UN جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار أعضاء في لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع.
    En el plano nacional, las entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno han participado activamente en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري، كان لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان دور نشط في تقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    La Representante Residente Adjunta añadió que los participantes en el retiro examinarían un proyecto de evaluación nacional común en cuya ejecución intervendrían las 18 organizaciones de las Naciones Unidas radicadas en Zimbabwe, lo que haría de él un proyecto único en su género. UN وسيستعرض المشتركون في المعتكف مشروع تقييم قطري مشترك، تشارك فيه ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في زمبابوي، ومن شأن ذلك أن يجعل المشروع وثيقة فريدة.
    Todos los elementos de las Naciones Unidas existentes en el Afganistán se integrarían en una única operación bajo el mando de la UNAMA. UN وسوف تدمج كل عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان لتتكامل في عملية واحدة في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    Se tomaron inmediatamente medidas de socorro mediante la acción concertada de organismos de las Naciones Unidas con presencia en la zona del Caribe oriental, utilizando sus propios recursos y no los del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. UN واتخذت تدابير غوثية فورية من خلال جهود منسقة لوكالات الأمم المتحدة الموجودة في منطقة شرق البحر الكاريبي، والتي استخدمت مواردها الخاصة دون اللجوء إلى موارد منسق الأمم المتحدة لحالات الطوارئ.
    Nuestros programas cuentan con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en el Pakistán, los países donantes y el Banco Mundial. UN وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي.
    No obstante, esta circunstancia se vio en parte compensada al ampliarse el alcance de la labor de los organismos humanitarios y aumentar la presencia de organismos de las Naciones Unidas. UN غير أن جهود التوعية المتزايدة التي قامت بها الوكالات الإنسانية والزيادة في عدد الوكالات التابعة للأمم المتحدة الموجودة في الميدان عوضا جزئيا عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more