"المتحدة خلال فترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas durante el período
        
    • Unidas en el
        
    • Unidas en un período
        
    • Unidas durante un período
        
    • Unidas en un plazo
        
    • durante el período de
        
    • Unidas durante el ejercicio
        
    No se ha seguido sistemáticamente la realización de la evaluación propia de todos los programas de las Naciones Unidas durante el período del plan de mediano plazo. UN ولم يتبع بصورة منتظمة توفير تقييم ذاتي لجميع برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La residencia se construyó con mucha prisa en 2004 para hacer frente a la escasez de vivienda para los Voluntarios de las Naciones Unidas durante el período de las elecciones. UN ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
    5 iniciativas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas durante el período del plan estratégico UN 5 مبادرات منبثقة من جهود منظومة الأمم المتحدة خلال فترة الخطة الاستراتيجية
    Esto se refiere a los más de 32.300 productos obtenidos por las Naciones Unidas en el bienio actual. UN ويعني ذلك أكثر من 300 32 ناتجا أنجزتها الأمم المتحدة خلال فترة السنتين.
    Esas necesidades comprenden una consignación no periódica de 58.900 dólares destinada a viajes para participar en las conferencias principales que se celebrarán bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el bienio y las actividades preparatorias conexas que procedan. UN وتشمل هذه الاحتياجات اعتمادا غير متكرر بمبلغ ٥٨ ٩٠٠ دولار للسفر من أجل الاشتراك في المؤتمرات الرئيسية التي ستعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين وفي اﻷنشطة التحضيرية المتصلة بها، حسب الاقتضاء.
    El Instituto Mundial del Carbón no recibió solicitudes de cooperación de los organismos de las Naciones Unidas durante el período cuadrienal. UN لم يتلق المعهد العالمي للفحم طلبات للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة خلال فترة الأربع سنوات.
    Quiero rendir homenaje aquí a la imaginación, clarividencia y energía del Sr. Boutros Boutros-Ghali, un estadista excepcional a quien le incumbió la tarea de dirigir las Naciones Unidas durante el período turbulento de transición desde la guerra fría hasta la nueva era que se abre ante nosotros. UN وأود أن أشيد هنا بالبصيرة وبعد النظر وبالطاقة التي يتحلى بها السيد بطرس بطرس غالى وهو رجل دولة فذ دعي إلى قيادة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال المضطربة التي صحبت نهاية الحرب الباردة والعهد الجديد الذي يتفتح أمامنا اﻵن.
    El 16 de septiembre Marruecos y el Frente POLISARIO llegaron a un acuerdo respecto del código de conducta para la campaña del referéndum y acerca de una declaración de las partes relativa a la autoridad de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، توصلت المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق على مدونة للسلوك خلال حملة الاستفتاء، وعلى إعلان للطرفين بشأن سلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    Al concluir la cuarta ronda de conversaciones directas las partes convinieron en medidas prácticas que se habrían de adoptar para la reanudación del proceso de identificación. convinieron además, sobre una importante declaración relativa a la autoridad de las Naciones Unidas durante el período de transición. UN وفي ختام الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة، اتفق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية التي ستتخذ لاستئناف عملية تحديد الهوية. واتفق الطرفان على إعلان هام يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    Cuando los Estados sucesores de la ex Yugoslavia fueron admitidos en las Naciones Unidas durante el período de la escala 1992-1994, sus tasas de prorrateo iniciales se dedujeron de la tasa de prorrateo inicialmente asignada a la ex Yugoslavia en 1992-1994. UN ومع قبول الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة في عضوية الأمم المتحدة خلال فترة الجدول 1992-1994، خصمت معدلات الأنصبة المقررة عليها في البداية من معدل النصيب المقرر على يوغوسلافيا السابقة للفترة 1992-1994.
    A este respecto, cabe recordar que Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia y la ex República Yugoslava de Macedonia fueron admitidos como Miembros de las Naciones Unidas durante el período abarcado por la escala de cuotas para 1992-1994. UN 26 - وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد قُبلت في عضوية الأمم المتحدة خلال فترة جدول الأنصبة المقررة للفترة 1992-1994.
    5. Pide al Comité de Conferencias que continúe examinando la cuestión y solicita al Secretario General que informe periódicamente a este Comité sobre los asuntos relacionados con el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas durante el período de construcción; UN 5 - تطلب إلى لجنة المؤتمرات إبقاء المسألة قيد الاستعراض المستمر، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ اللجنة بانتظام عن المسائل المتصلة بجدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة التشييد؛
    3. Pide al Comité de Conferencias que siga examinando constantemente la cuestión y solicita al Secretario General que informe periódicamente al Comité sobre los asuntos relacionados con el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas durante el período de construcción; UN 3 - تطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تبقي المسألة قيد الاستعراض المستمر، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بجدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة البناء؛
    3. Pide al Comité de Conferencias que siga examinando constantemente la cuestión y solicita al Secretario General que informe periódicamente al Comité sobre los asuntos relacionados con el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas durante el período de construcción; UN 3 - تطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تبقي المسألة قيد الاستعراض المستمر، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بجدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة خلال فترة البناء؛
    Esas necesidades comprenden una consignación no periódica de 58.900 dólares destinada a viajes para participar en las conferencias principales que se celebrarán bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el bienio y las actividades preparatorias conexas que procedan. UN وتشمل هذه الاحتياجات اعتمادا غير متكرر بمبلغ ٥٨ ٩٠٠ دولار للسفر من أجل الاشتراك في المؤتمرات الرئيسية التي ستعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين وفي اﻷنشطة التحضيرية المتصلة بها، حسب الاقتضاء.
    Paraguay depositó su declaración en poder del Secretario General de las Naciones Unidas en el período de 12 meses que se examina, el 25 de septiembre de 1996. UN وأودع تصريح باراغواي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خلال فترة اﻹثني عشر شهرا قيد الاستعراض، في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Como se muestra en los estados consolidados, la situación financiera de las Naciones Unidas en el bienio 1994-1995 se vio afectada por varios factores importantes e interconexos: UN ٦ - وكما ورد في هذه البيانات الموحـــدة، تأثرت الحالة المالية لﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بعدد من العوامل الهامة والمترابطة:
    IS2.4 Sobre la base de la experiencia reciente, se prevé que los bancos paguen una cantidad estimada en 927.200 dólares por concepto de intereses de los saldos de las cuentas de las Naciones Unidas en el bienio 1998-1999. UN ب إ ٢-٤ استنادا الى الخبرة المكتسبة أخيرا، يتوقع أن تدفع المصارف عن أرصدة حسابات اﻷمم المتحدة خلال فترة سنتي ٨٩٩١-٩٩٩١ فائدة مقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٧٢٩ دولار.
    Presenta las actividades de las Naciones Unidas durante un período en que las demandas del mundo y las expectativas de la Organización eran muy altas. UN إنه يعرض أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة تتزايد فيها كثيرا مطالبات العالم للمنظمة وتوقعاته منها.
    a) La Junta de Auditores de las Naciones Unidas en un plazo de tres meses a partir del cierre de cada ejercicio económico; y UN )أ( مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة خلال فترة ثلاثة شهور بعد انتهاء كل سنة مالية؛
    Permítaseme también rendir homenaje a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, que a pesar de la complejidad de las cuestiones y de las difíciles limitaciones que enfrentaron las Naciones Unidas durante el ejercicio de su cargo, guió la labor del cuadragésimo noveno período de sesiones con admirable competencia, dignidad y visión. UN واسمحوا لي في الوقت ذاته أن أشيد بسلفه، سعادة السيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، الذي استطاع، على الرغم من تعقد المسائل والقيود العسيرة التي واجهت اﻷمم المتحدة خلال فترة ولايته، إدارة عمل الدورة التاسعة واﻷربعين بمهارة وكرامة وبصيرة تدعو الى اﻹعجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more