Para concluir, nosotros somos las Naciones Unidas, y las Naciones Unidas son nosotros. Juntos podemos realizar grandes hazañas. | UN | وفي الختام، نحن اﻷمم المتحدة، واﻷمم المتحدة هي نحن، ويمكننا معا أن ننجز أشياء عظيمة. |
Esta es otra de estas encrucijadas, porque las Naciones Unidas son el foro para el orden mundial que debemos construir. | UN | ونحــن اﻵن في منعطف تاريخي جديــد. واﻷمم المتحدة هي ساحة النظام العالمي الذي يتعين علينا أن نبنيه. |
Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. | UN | ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم. |
Las Naciones Unidas es la institución por excelencia que puede abordar las cuestiones mundiales. | UN | واﻷمم المتحدة هي بلا منازع المؤسسة التي يمكنها التصدي لهذه المسائل العالمية. |
Las Naciones Unidas es la única institución que puede lograr ese equilibrio. | UN | والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكنها إقامة ذلك التوازن. |
Las Naciones Unidas constituyen el foro más legítimo en el cual pueden expresarse los intereses y disiparse los temores de las naciones. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي أكثر المحافل الشرعية التي يمكن من خلالها التعبير عن مصالح الدول وشواغلها والتغلــب على مخاوفها. |
Las Naciones Unidas son más que una simple reunión de Estados soberanos. | UN | فاﻷمم المتحدة هي أكثر من مجرد تجمع لدول ذات سيادة. |
En el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. | UN | وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة. |
Las Naciones Unidas son la única expresión institucional universal de ese destino común. | UN | واﻷمم المتحدة هي التعبير العالمــي المؤسسي الوحيد عن ذلك المصير المشترك. |
Las Naciones Unidas son la organización internacional idónea para cumplir esa tarea. | UN | واﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية القادرة على الاضطلاع بهذه المهمة. |
Las Naciones Unidas son el órgano internacional más grande, más autorizado y más reconocido. | UN | واﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية اﻷكبر والسلطة اﻷعلى التي تحظى بأكبر تقدير. |
Entre todas las instituciones multilaterales, las Naciones Unidas son la única con capacidad institucional para iniciar dicha empresa. | UN | فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة. |
Las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. | UN | إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول. |
Como lo manifesté en mi presentación introductoria, las Naciones Unidas son la suma de nuestros | UN | وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا. |
Como se ha subrayado, el mayor punto fuerte de las Naciones Unidas es su legitimidad, cimentada en los principios inamovibles del derecho internacional. | UN | فكما جرى التأكيد على ذلك، لا تزال أكبر قوة للأمم المتحدة هي شرعيتها، التي قامت على مبادئ القانون الدولي الراسخة. |
Tenemos que hacer hincapié en que el sistema de las Naciones Unidas es, en esencia, una institución intergubernamental. | UN | كذلك ينبغي التأكيد هنا على أن منظومة الأمم المتحدة هي في الأساس مؤسسة حكومية دولية. |
De hecho, la participación en las Naciones Unidas es el deseo común de los 23 millones de habitantes de Taiwán. | UN | والواقع أن المشاركة في أعمال الأمم المتحدة هي رغبة عامة لشعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |
Las Naciones Unidas constituyen la Organización mundial de mayor importancia y nos corresponde fortalecerla e incrementar su capacidad. | UN | ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها. |
Requieren soluciones mundiales e integradas, que las Naciones Unidas están en mejores condiciones de proporcionar. | UN | إنها تتطلب حلولا عالمية متكاملة، واﻷمم المتحدة هي أنسب جهة لتوفير هذه الحلول. |
Ciertamente, se subrayó que las Naciones Unidas eran una fuente de gran esperanza para la humanidad. | UN | والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية. |
Las Naciones Unidas se encuentran al timón de nuestro barco planetario y todos somos capitanes, navegantes y tripulación. | UN | واﻷمم المتحدة هي التي تمسك بدفة هذه السفينة الكونية، أما نحن فربابنة وملاحو وطاقم هذه السفينة. |
Los afganos veían a las Naciones Unidas como la última y única solución. | UN | لقد رأى اﻷفغانيون أن اﻷمم المتحدة هي المخرج اﻷخير والوحيد. |
Se reconoció unánimemente que el sistema de las Naciones Unidas era un instrumento esencial para la promoción de un mayor entendimiento y consenso entre las naciones. | UN | سلم الجميع بأن منظومة اﻷمم المتحدة هي أداة رئيسية لتعزيز المزيد من التفاهم والتوافق في اﻵراء بين اﻷمم. |
La mejor contribución de los Estados Miembros a las Naciones Unidas consiste en reiterar su voluntad de aplicar la Carta, acelerar el proceso de reforma y, por supuesto, cumplir con sus obligaciones financieras. | UN | إن أفضل مساهمة تقدمها الدول اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة هي أن تؤكد مجددا صدق عزمها على تطبيق الميثاق وعلى التعجيل بعملية اﻹصلاح، بل وعلى تسديد الاشتراكات المستحقة عليها. |
Es indudable que la Asamblea General de las Naciones Unidas constituye la tribuna más apropiada para todas estas actividades. | UN | وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة. |
El sistema de las Naciones Unidas está en el centro de la cuestión de la mundialización, cuyos efectos son cada vez más evidentes. | UN | إن منظومة الأمم المتحدة هي في جوهر مسألة العولمة، التي تزداد آثارها وضوحا أكثر فأكثر. |
Ciudades y Gobiernos Locales Unidos es el representante oficial de estos distritos ante numerosos órganos: | UN | ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة هي الممثل الرسمي لهذه الجهات أمام هيئات عديدة: |
Aunque las Naciones Unidas tienen la importante misión de erradicar la pobreza, los Estados Miembros no deben desesperar en su empeño por prestar los servicios sociales necesarios a sus ciudadanos. | UN | ورغم أن المهمة الهامة الموكلة باﻷمم المتحدة هي القضاء على الفقر، فإن الدول اﻷعضاء يجب ألا تقنط في سعيها من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية لمواطنيها. |
Las Naciones Unidas han sido el principal arquitecto del éxito de la mina de Essakane. | UN | وقد كانت اﻷمم المتحدة هي المصمم والمنفذ الرئيسي لنجاح منجم اساكاني. |