"المتخذة على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas a nivel
        
    • adoptadas en el plano
        
    • adoptadas a escala
        
    • tomadas a nivel
        
    • adoptadas en el ámbito
        
    • adoptadas en los planos
        
    • emprendidas a nivel
        
    • adopten en el plano
        
    • adoptadas a los niveles
        
    • emprendidas en el plano
        
    • actuaciones en el plano
        
    • LA NACIONAL
        
    • adoptado a nivel
        
    • adoptadas en la esfera
        
    Se hizo referencia a las medidas adoptadas a nivel nacional, incluida la enmienda de leyes penales y el desarrollo de mecanismos de vigilancia. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    Medida de la ejecución: Número de medidas adoptadas a nivel nacional para mejorar la transparencia del Ministerio del Interior UN مقياس الأداء: عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل زيادة الشفافية في وزارة الداخلية
    Las medidas adoptadas a nivel nacional incluyen las estrategias para el combate de la pobreza y la desnutrición crónica. UN وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن.
    En última instancia, las medidas adoptadas en el plano nacional serán fundamentales para la aplicación. UN وفي نهاية المطاف، ستكون الاجراءات المتخذة على الصعيد الوطني هي اﻷداة الرئيسية للتنفيذ.
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    Gracias a las medidas adoptadas a escala nacional, está disminuyendo la mortalidad maternoinfantil. UN وتتراجع الآن معدلات وفيات الأطفال والأمهات بفضل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Mi país basa su labor en ese ámbito sobre los instrumentos jurídicos subregionales pertinentes relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras, cuya aplicación también fortalece las medidas normativas e institucionales adoptadas a nivel nacional. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Naturalmente, las decisiones adoptadas a nivel internacional no pueden aplicarse todavía a nivel nacional. UN وبديهي أن القرارات المتخذة على الصعيد الدولي لم تكن تنفَّذ بعد على الصعيد الوطني.
    C. Medidas adoptadas a nivel nacional para coordinar las políticas sobre la infancia UN جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل
    Al respecto, cabe celebrar la atención sostenida de la comunidad internacional y las iniciativas adoptadas a nivel mundial, regional e incluso nacional. UN ويجدر الترحيب بالاهتمام المستمر الذي يوليه المجتمع الدولي لذلك والمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي، وحتى على الصعيد الوطني.
    4. Cualquier grupo de países Partes afectados podrá presentar una comunicación conjunta sobre las medidas adoptadas a nivel subregional o regional en el marco de los programas de acción. UN ٤- يجوز ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن توجﱢه رسالة مشتركة بشأن التدابير المتخذة على الصعيد دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي في إطار برامج العمل.
    4. Cualquier grupo de países Partes afectados podrá presentar una comunicación conjunta sobre las medidas adoptadas a nivel subregional o regional en el marco de los programas de acción. UN ٤- يجوز ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن توجﱢه رسالة مشتركة بشأن التدابير المتخذة على الصعيد دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي في إطار برامج العمل.
    20. En el capítulo III se presentan ejemplos de las medidas positivas adoptadas a nivel nacional, sobre la base principalmente de las respuestas recibidas a la solicitud del Secretario General. UN ٠٢ - وترد في الفصل الثالث أمثلة لهذه التدابير اﻹيجابية المتخذة على الصعيد الوطني استنادا أساساً الى الردود على طلب اﻷمين العام بالحصول على معلومات.
    Las medidas adoptadas en el plano internacional para facilitar la coordinación entre organismos se describen en los párrafos 4 a 6 supra. UN وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات.
    6. Los factores externos son un complemento indispensable para el fortalecimiento de las medidas adoptadas en el plano interno. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    MEDIDAS adoptadas en el plano REGIONAL UN اﻹجراءات المتخذة على الصعيد اﻹقليمي
    Es necesario elaborar un mecanismo de cooperación que promueva actividades regionales que se complementen con las iniciativas adoptadas a escala mundial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك يجدر وضع آلية للتعاون تشجع الجهود اﻹقليمية التي تبذل استكمالا للمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    ii) Aumento del número de medidas tomadas a nivel nacional para mejorar los mecanismos de supervisión del desarrollo sostenible UN ' 2` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة
    Medidas adoptadas en el ámbito nacional para luchar contra el uso de Internet por organizaciones terroristas UN التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل مكافحة استخدام المنظمات الإرهابية للإنترنت
    Apoyo a las medidas adoptadas en los planos mundial, regional y nacional UN دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    Tal entendimiento de la función y el papel del deporte no puede ser válido únicamente en el foro internacional, tiene que encontrar un reflejo adecuado en las acciones emprendidas a nivel nacional. UN إن هذا الفهم لوظيفة الرياضة ودورها لا يصلح فقط للساحة الدولية، وإنما يجب أن ينعكس بالشكل الملائم في اﻷعمال المتخذة على الصعيد الوطني.
    La mejor utilización de esas tecnologías disponibles depende fundamentalmente de las medidas que se adopten en el plano nacional, y a este respecto la transferencia de tecnología desempeña una función relativamente menor. UN وتحسين استعمال هذه التكنولوجيات المتاحة يتوقف، في المقام اﻷول، على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، حيث أن نقل التكنولوجيا سيؤدي في ذلك دورا صغيرا نسبيا.
    1.3 Medidas de control adoptadas a los niveles nacional o regional UN 1-3 إجراءات الرقابة المتخذة على الصعيد الوطني أو الإقليمي
    En opinión de Rumania, el éxito del Programa 21 en el plano mundial dependerá de las iniciativas emprendidas en el plano nacional. UN وترى رومانيا أن نجاح جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد العالمي سيتوقف على المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني.
    d) Las iniciativas adoptadas, en especial en forma de investigaciones o el uso de recursos internos, tanto en forma de contactos con las autoridades administrativas y judiciales, así como actuaciones en el plano internacional y regional y sus resultados o las razones por las que esas medidas resultaron ineficaces o no se tomaron. UN (د) الإجراء المتخذ، بما في ذلك إجراء التحقيق أو استخدام سبل الانتصاف الداخلية، عن طريق اللجوء إلى كل من السلطات الإدارية والقضائية، والخطوات المتخذة على الصعيد الدولي أو الإقليمي؛ ونتائج هذه الإجراءات أو أسباب عدم فعالية هذه التدابير أو عدم اتخاذها؛
    V. EXAMEN DE MEDIDAS CONCRETAS CON MIRAS A LA NACIONAL 60 - 70 22 UN خامسا- النظر في الإجراءات الملموسة المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمـال
    Aunque se vieron algunos progresos en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, había pocos recursos para medir la eficacia de las medidas que se habían adoptado a nivel local. UN ومع أن بعض التقدم أحرز بشكل واضح في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، فإنه لم تكن هناك سوى موارد محدودة لقياس فعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد المحلي.
    450. El Comité también consideró alentador el hecho de que, a nivel regional, las diferentes medidas adoptadas en la esfera de la promoción y protección de los derechos del niño hubiesen demostrado el importante papel catalizador que desempeñaba la Convención. UN ٤٥٠ - ومما شجع اللجنة أيضا أن الاجراءات المختلفة المتخذة على الصعيد الاقليمي في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل قد أوضحت الدور التحفيزي المهم الذي لعبته الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more