La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | ٩ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
En el párrafo 10, la Mesa toma nota de que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
En el párrafo 10, la Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | في الفقرة 10، أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | 11 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las liberaciones no intencionales de dioxinas tendrán como efecto una reducción importante de las liberaciones de PeCB. | UN | ومعظم التدابير المتخذة لخفض إطلاقات الديوكسينات غير المقصودة ستفضي إلى انخفاض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين. |
Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje | UN | التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر |
Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje | UN | التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas para reducir los gastos de consultoría en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Azerbaiyán elogió las medidas adoptadas para reducir la tasa nacional de pobreza y para hacer frente a la escasez de alimentos y a la pobreza. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لخفض المعدل الوطني للفقر ومعالجة ندرة الغذاء وتفشي الفقر. |
3. Medidas adoptadas para reducir gastos en programas informáticos, consultorías y viajes | UN | 3 - التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بالبرمجيات والاستشارات والسفر |
Medidas adoptadas para reducir las necesidades de recursos para 2013 | UN | الاجراءات المتخذة لخفض الاحتياجات من الموارد لعام 2013 |
Medidas adoptadas para reducir los gastos en programas informáticos, servicios de consultoría y viajes | UN | التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بالبرمجيات والخدمات الاستشارية والسفر |
El orador acoge satisfactoriamente las medidas adoptadas para reducir las tasas de vacantes del personal de contratación nacional e internacional. | UN | وأبدى ترحيبه بالإجراءات المتخذة لخفض معدلات الشواغر للوظائف الدولية والوطنية. |
Sírvanse proporcionar información sobre los efectos de las medidas adoptadas para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
10. Asimismo, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | ١٠ - وفضلا عن ذلك، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة. |
9. Asimismo, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. | UN | ٩ - وفضلا عن ذلك، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة. |
La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. C. Fecha de clausura del período de sesiones | UN | 10 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
Sírvanse informar de las medidas tomadas para disminuir las tasas de mortalidad materna. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات لدى الأمهات. |
Otros ejemplos de iniciativas locales emprendidas para reducir los costos de transacción incluyen las medidas adoptadas para fomentar las misiones conjuntas de donantes, limitándolas a algunos períodos específicamente asignados. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على المبادرات المحلية المتخذة لخفض تكاليف المعاملات الخطوات المتخذة لتعزيز البعثات المشتركة للجهات المانحة وحصرها في فترات محدَّدة خصيصاً لهذا الغرض. |
La Secretaría ha proporcionado información detallada a los Estados Miembros sobre la situación financiera de la UNODC y explicado los pormenores de las medidas que se estaban adoptando para reducir los gastos (véase E/CN.15/2009/22). | UN | وقدمت الأمانة إلى الدول الأعضاء إحاطات معمقة عن الوضع المالي الذي يواجهه المكتب والتدابير التفصيلية المتخذة لخفض النفقات (انظر الوثيقة E/CN.15/2009/22). |
3. Pida a los Estados poseedores de armas nucleares que informen periódicamente sobre las medidas que hayan adoptado para reducir la disponibilidad operacional de sus sistemas de armas nucleares. | UN | 3 - دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة لخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية الخاصة بها. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para reducir el alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء. |