"المتخذة لخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas para reducir
        
    • tomadas para disminuir
        
    • emprendidas para reducir
        
    • estaban adoptando para reducir
        
    • que hayan adoptado para reducir
        
    • tomadas para reducir
        
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٩ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    En el párrafo 10, la Mesa toma nota de que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    En el párrafo 10, la Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN في الفقرة 10، أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN 11 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las liberaciones no intencionales de dioxinas tendrán como efecto una reducción importante de las liberaciones de PeCB. UN ومعظم التدابير المتخذة لخفض إطلاقات الديوكسينات غير المقصودة ستفضي إلى انخفاض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje UN التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر
    Medidas concretas adoptadas para reducir los gastos de viaje UN التدابير المحددة المتخذة لخفض نفقات السفر
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las medidas adoptadas para reducir los gastos de consultoría en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لخفض تكاليف الخدمات الاستشارية في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Azerbaiyán elogió las medidas adoptadas para reducir la tasa nacional de pobreza y para hacer frente a la escasez de alimentos y a la pobreza. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لخفض المعدل الوطني للفقر ومعالجة ندرة الغذاء وتفشي الفقر.
    3. Medidas adoptadas para reducir gastos en programas informáticos, consultorías y viajes UN 3 - التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بالبرمجيات والاستشارات والسفر
    Medidas adoptadas para reducir las necesidades de recursos para 2013 UN الاجراءات المتخذة لخفض الاحتياجات من الموارد لعام 2013
    Medidas adoptadas para reducir los gastos en programas informáticos, servicios de consultoría y viajes UN التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بالبرمجيات والخدمات الاستشارية والسفر
    El orador acoge satisfactoriamente las medidas adoptadas para reducir las tasas de vacantes del personal de contratación nacional e internacional. UN وأبدى ترحيبه بالإجراءات المتخذة لخفض معدلات الشواغر للوظائف الدولية والوطنية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los efectos de las medidas adoptadas para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    10. Asimismo, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ١٠ - وفضلا عن ذلك، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    9. Asimismo, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que se aplicarán estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. UN ٩ - وفضلا عن ذلك، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب الى أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    La Mesa tomó nota de que se aplicarían estrictamente las medidas adoptadas para reducir los gastos relacionados con horas extraordinarias. C. Fecha de clausura del período de sesiones UN 10 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Sírvanse informar de las medidas tomadas para disminuir las tasas de mortalidad materna. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات لدى الأمهات.
    Otros ejemplos de iniciativas locales emprendidas para reducir los costos de transacción incluyen las medidas adoptadas para fomentar las misiones conjuntas de donantes, limitándolas a algunos períodos específicamente asignados. UN ومن الأمثلة الأخرى على المبادرات المحلية المتخذة لخفض تكاليف المعاملات الخطوات المتخذة لتعزيز البعثات المشتركة للجهات المانحة وحصرها في فترات محدَّدة خصيصاً لهذا الغرض.
    La Secretaría ha proporcionado información detallada a los Estados Miembros sobre la situación financiera de la UNODC y explicado los pormenores de las medidas que se estaban adoptando para reducir los gastos (véase E/CN.15/2009/22). UN وقدمت الأمانة إلى الدول الأعضاء إحاطات معمقة عن الوضع المالي الذي يواجهه المكتب والتدابير التفصيلية المتخذة لخفض النفقات (انظر الوثيقة E/CN.15/2009/22).
    3. Pida a los Estados poseedores de armas nucleares que informen periódicamente sobre las medidas que hayan adoptado para reducir la disponibilidad operacional de sus sistemas de armas nucleares. UN 3 - دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة لخفض الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية الخاصة بها.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para reducir el alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus