"المتزوج" - Translation from Arabic to Spanish

    • casado
        
    • casados
        
    • casada
        
    • casadas
        
    • un hombre
        
    • diferencia
        
    • soltero
        
    • matrimonio con
        
    Awad, quien estaba casado con una jerosolimitana, no había logrado obtener el permiso para la reunificación familiar aunque durante tres años había realizado diversas gestiones. UN وقد أخفق عوض المتزوج من امرأة مقدسية، في الحصول على إذن للم شمل أسرته بعد عدة محاولات قانونية امتدت ثلاث سنوات.
    Esta disposición se aplica también al hombre casado que elija la opción de la monogamia. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة للرجل المتزوج حسب اختيار أن تكون له زوجة واحدة.
    En todo caso, la mujer casada tiene las mismas restricciones que el hombre casado. UN وتخضع المرأة المتزوجة في جميع الأحوال للقيود التي يخضع لها الرجل المتزوج.
    Los extranjeros casados con mujeres chipriotas no pueden obtener la ciudadanía por inscripción. UN ولا يمكن اﻷجنبي المتزوج من قبرصية الحصول على الجنسية بالتسجيل.
    Toda discriminación sexual y las diferencias de trato de solteros y casados en las leyes tributarias se eliminaron a raíz de la independencia. UN وتم بعد الاستقلال بفترة قصيرة القضاء على جميع أشكال التمييز بسبب الجنس والتمييز بين المتزوج واﻷعزب في هذا المجال.
    La pensión de la Sra. van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. UN وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج.
    Es un hombre soltero y el sistema está orientado hacia las parejas casadas. Open Subtitles أنت شاب أعزب, والنظام مُوَجَّه للثنائي المتزوج
    El tribunal también sostuvo que un sistema de sueldos conforme al cual la mujer casada recibía un 20% menos que un hombre casado por un trabajo comparable era discriminatorio y, por lo tanto, no era vinculante. UN كذلك، أقرت المحكمة أن سلم اﻷجور الذي تتقاضى بموجبه المرأة المتزوجة أجرا يقل بنحو ٠٢ في المائة عن اﻷجر الذي يتقاضاه الرجل المتزوج عن نفس العمل، يعتبر تمييزا، وبالتالي غير ملزم.
    Gráfico 2 El hombre casado puede salir solo UN من الطبيعي أن يخرج الرجل المتزوج بمفرده إذا أراد
    En el futuro, un hombre que esté o haya estado casado tendrá el mismo derecho. UN وفي المستقبل، سيكون للرجل المتزوج أو الذي كان متزوجاً سابقاً نفس الحق.
    un hombre no ciudadano casado con una mujer ciudadana tiene derecho a la ciudadanía. UN فالذكر غير المواطن المتزوج من مواطنة يحق له نيل الجنسية.
    Sin embargo, no existe ninguna norma equivalente en relación con el hombre casado. UN إلا أنه لا يوجد قانون معادل يتعلق بالرجل المتزوج.
    En el caso de un hombre casado que mantiene a su mujer esta pensión puede equivaler a cuatro quintas partes del salario nacional mínimo. UN وفي حالة الرجل المتزوج الذي يعول زوجته يصل هذا المعاش إلى أربعة أخماس الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Por último, la disposición discriminatoria según la cual los casados percibían 80% del salario y los solteros 70% se ha abolido. UN أخيراً، ألغي الحكم التمييزي الذي كان يتلقى بموجبه المتزوج ٨٠ في المائة من مرتبه واﻷعزب ٧٠ في المائة من مرتبه.
    Somos los marines anglicanos delgados, gordos, gays y casados. Open Subtitles نحن الهزيل، السمين، الثنائي الشاذ المتزوج مشاة بحرية الانجليكانية
    Y los hombres felizmente casados no juegan. La gente se está poniendo enferma por ahí. Open Subtitles والرجل السعيد المتزوج لا يلعب الناس بدأوا يملون هناك
    Como funcionaria pública y divorciada que no se había vuelto a casar, la Sra. Hansen recibía un sueldo correspondiente a una persona casada, más una prestación por hijos a cargo. UN وكانت هانسن تتقاضى بوصفها موظفة عمومية وامرأة لم تتزوج بعد طلاقها، أجر الشخص المتزوج باﻹضافة الى علاوة الطفل.
    La actual legislación limita esta sanción a cuando la pareja está casada, o ha convivido dos años y además ha procreado algún hijo o hija. UN والتشريع الحالي يقصر هذه العقوبة على الشخص المتزوج أو الذي تساكن لمدة عامين وأنجب.
    Las parejas casadas piensan al unísono. Open Subtitles الثنائي المتزوج تكون أفكارهم متشابهه
    La diferencia de edad entre un padre adoptivo no casado y el hijo debe ser de 16 años como mínimo. UN وفارق السن بين الوالد بالتبني غير المتزوج والطفل ينبغي له أن يكون 16 سنة على الأقل.
    Así, el sueldo neto de un contribuyente casado y con un familiar a cargo sería mayor que el de uno soltero y sin familiares a cargo, aunque ambos recibieran el mismo sueldo bruto. UN وبهذا الشكل يحصل الشخص المتزوج ولديـه معال علـى أجـر صافٍ أعلى من الشخص الأعزب الذي ليس لديـه معالون، حتى بالرغم من أن كليهما يحصل على الأجر الإجمالي نفسـه.
    - La Ley federal sobre adquisición y pérdida de la nacionalidad suiza ha sido modificada para garantizar la igualdad de trato entre el extranjero que contrae matrimonio con una suiza y la extranjera que se casa con un ciudadano suizo. UN عدل القانون الفيدرالي المعني باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها بحيث تضمن المساواة في المعاملة بين اﻷجنبي المتزوج من سويسرية واﻷجنبية المتزوجة من سويسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more