"المتصلة بالأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con la seguridad
        
    • relacionados con la seguridad
        
    • relativas a la seguridad
        
    • relativos a la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • relacionada con la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • de seguridad conexas para
        
    • relación con la seguridad
        
    • por concepto de seguridad
        
    • relativa a la seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • vinculadas a la seguridad
        
    • sobre cuestiones de seguridad
        
    • de seguridad con
        
    Con el fin de abordar más efectivamente las preocupaciones relacionadas con la seguridad se han identificado cuatro objetivos, y las actividades concomitantes. UN ولقد تم تحديد أربعة أهداف، مشفوعة بأنشطة، للتصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن.
    El oficial designado establecerá un equipo de coordinación de las medidas de seguridad para que proporcione asesoramiento en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. UN ويقوم هذا المسؤول بعقد اجتماع لفريق إدارة الأمن لطلب المشورة في ما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالأمن.
    Meta 4 Tratamiento más eficaz de los problemas relacionados con la seguridad UN الغاية 4 - التصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن
    Se ha iniciado la ejecución de los proyectos de infraestructura relacionados con la seguridad. UN وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن.
    Opinamos que las cuestiones relativas a la seguridad internacional son de naturaleza universal y requieren respuestas multilaterales en un marco de responsabilidad colectiva. UN ونعتقد بأن القضايا المتصلة بالأمن الدولي هي قضايا ذات طابع عالمي وتتطلب حلولا متعددة الأطراف ضمن إطار من المسؤولية الجماعية.
    Este Servicio debe consultar al Servicio de Inteligencia y Seguridad cuando se trate de asuntos relativos a la seguridad nacional. UN ويتعين على هذه الدائرة التشاور مع دائرة الاستخبارات والأمن فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأمن الوطني.
    Esta agenda responde a las inquietudes de todos porque permite a la Conferencia abordar todas las cuestiones en materia de seguridad internacional. UN وإن جدول الأعمال هذا يتناول شواغل الجميع، إذ إنه يمكّن المؤتمر من التطرق إلى كافة المسائل المتصلة بالأمن الدولي.
    Con el fin de abordar más efectivamente las preocupaciones relacionadas con la seguridad se han identificado cuatro objetivos, y las actividades concomitantes. UN ولقد تم تحديد أربعة أهداف، مشفوعة بأنشطة، للتصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن.
    Con el fin de abordar más efectivamente las preocupaciones relacionadas con la seguridad se han identificado cuatro objetivos, y las actividades concomitantes. UN ولقد تم تحديد أربعة أهداف، مشفوعة بأنشطة، للتصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن.
    La PIDC ayuda también a los miembros a examinar y mejorar sus leyes sobre inmigración, con particular referencia a las cuestiones relacionadas con la seguridad como el contrabando de personas, las inmigraciones ilícitas y el terrorismo. UN كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب.
    Cuestiones relacionadas con la seguridad y comercio de los países en desarrollo UN القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية
    Cuestiones relacionadas con la seguridad y el comercio de los países en desarrollo UN القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية
    Se calcula que el costo de estas medidas propuestas para las actividades de capacitación relacionadas con la seguridad ascendería a 501.400 dólares. UN ومن المقدر أن تبلغ التدابير المقترحة أعلاه لأنشطة التدريب المتصلة بالأمن ما قيمته 400 501 دولار.
    Meta 4 Tratamiento más eficaz de los problemas relacionados con la seguridad UN الغاية 4 - التصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن
    Meta 4 Tratamiento más eficaz de los problemas relacionados con la seguridad UN الغاية 4 - التصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن
    La única forma de prevalecer sobre el azote del terrorismo consiste en actuar de forma concertada y ejecutar sin demora los proyectos relacionados con la seguridad. UN والطريقة الوحيدة للتغلب على شرور الإرهاب هي مواجهته بجهود مشتركة وبالتنفيذ السريع للمشاريع المتصلة بالأمن.
    Concretamente, algunas organizaciones están introduciendo códigos presupuestarios correspondientes a sus principales categorías de gastos relacionados con la seguridad sobre el terreno. UN وبالتحديد، تدرج بعض المنظمات رموزا للميزانية تقابل فئاتها الأساسية في التكاليف المتصلة بالأمن في الميدان.
    Sin embargo, se reconoció que las cuestiones relativas a la seguridad eran consideradas en lo esencial secretas y confidenciales por los Tribunales ah hoc. UN غير أن المسائل المتصلة بالأمن هي في الأساس مسائل تتعامل معها المحكمتان الجنائيتان المخصصتان بسرية وتكتم.
    - Asignar un papel más importante a la mujer en la planificación y ejecución de los programas relativos a la seguridad en África Central; UN - إيلاء دور أكثر أهمية للمرأة في تخطيط البرامج المتصلة بالأمن في وسط أفريقيا وتنفيذها؛
    También ha mejorado la situación en materia de seguridad alimentaria. UN وقد تحسنت كذلك الحالة المتصلة بالأمن الغذائي.
    La diferencia se contrarresta en parte con la disminución de las necesidades de suministros de capacitación relacionada con la seguridad, como resultado de que se obtuvieran existencias suficientes en períodos anteriores. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للوازم التدريبية المتصلة بالأمن والناتجة عن الحصول على ما يكفي من المخزون في الفترات السابقة.
    El equipo de gestión de la seguridad asesora al oficial designado con respecto a todo lo relacionado con la seguridad. UN ويقدم فريق إدارة الأمن المشورة إلى المسؤول المكلف بشأن جميع المسائل المتصلة بالأمن.
    Seguirá siendo una fuente de información fáctica e imparcial sobre el desarme y cuestiones de seguridad conexas para los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales y ampliará sus programas de educación. UN وستظل تمثل مصدرا للمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن للدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وستوسع من نطاق برامجها في مجال الدعوة التثقيفية.
    Marruecos destacó los desafíos existentes en relación con la seguridad, los desplazados internos y los niños soldados, así como con el acceso a la salud, la educación y el agua potable. UN وأبرز المغرب التحديات المتصلة بالأمن والمشردين داخلياً والأطفال الجنود، وكذا بالوصول إلى الصحة والتعليم ومياه الشرب.
    Marco normalizado de presupuestación y contabilidad para los gastos por concepto de seguridad UN إطار الميزنة والمحاسبة الموحد للنفقات المتصلة بالأمن
    Es uno de los primeros informes consensuados logrados por un grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas acerca de una cuestión relativa a la seguridad en varios años. UN وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات.
    :: Orientación inicial en materia de seguridad, adiestramiento básico sobre seguridad contra incendios y realización de simulacros de evacuación para todo el personal nuevo de la Misión UN :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا توجيهيا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا أوليا في مجال السلامة من الحرائق وتمارين للإجلاء
    El apoyo de los Estados Miembros, especialmente el apoyo económico, permitirá al Centro responder eficazmente a las necesidades de los 43 países de la región de Asia y el Pacífico en relación con las cuestiones vinculadas a la seguridad y el desarme. UN وسيمكن الدعم، ولا سيما الدعم المالي، من الدول الأعضاء المركز من الاستجابة بفعالية لاحتياجات 43 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالأمن ونزع السلاح.
    Número de investigaciones sobre cuestiones de seguridad UN عدد التحقيقات المتصلة باﻷمن
    38. Apoya, a este propósito, la fusión del Programa Humanitario y de las funciones de seguridad con la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, así como el mantenimiento de su financiación con cargo al presupuesto para actividades básicas, con el propósito de dar la máxima eficacia al apoyo que se presta a la función del coordinador residente; UN ٣٨ - يعرب عن تأييده في هذا الصدد ﻹدماج البرنامج اﻹنساني والمهام المتصلة باﻷمن بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي الوقت نفسه اﻹبقاء على تمويلها من ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية، بغية زيادة فعالية الدعم الذي يقدم إلى مهمة المنسقين المقيمين إلى أقصى حد ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more