Resultados e indicadores de salud reproductiva | UN | النتائج والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
Objetivo e indicadores de salud reproductiva | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
A continuación se describen los servicios relacionados con la salud reproductiva: | UN | وفيما يلي وصف للخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية: |
Otras iniciativas se basan en la utilización de los medios de comunicación de masas para informar a la población sobre cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y los derechos de las mujeres a acceder a servicios de salud reproductiva. | UN | وتتوقف الجهود الأخرى على استخدام وسائل الإعلام لتوعية السكان بشأن القضايا المتصلة بالصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في خدمات الصحة الإنجابية. |
La violencia afecta profundamente las cuestiones relativas a la salud reproductiva de la mujer, entre ellas: | UN | ويؤثر العنف تأثيرا بالغاً على المسائل المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، بما في ذلك ما يلي: |
En Viet Nam se ayudó al Ministerio de Sanidad a integrar la información sobre salud reproductiva en su sistema de información sobre gestión de la salud. | UN | وفي فييت نام، قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة حتى تدمج المعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية في الشبكة الإعلامية الخاصة بالإدارة الصحية. |
Objetivo e indicadores de salud reproductiva | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
Una delegación alentó al FNUAP a adoptar una función dinámica para aumentar la producción de artículos de salud reproductiva en los países en desarrollo. | UN | وشجع وفد آخر الصندوق على أن يكون سباقا في تعزيز إنتاج السلع المتصلة بالصحة الإنجابية في البلدان النامية. |
Los servicios de salud materna de los centros sanitarios ya existentes se reforzaron a través del suministro de material y productos de salud reproductiva. | UN | وعززت خدمات صحة الأم في المرافق الصحية القائمة من خلال توفير اللوازم والسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Además, Mongolia cubre todo el gasto de la atención de la salud maternoinfantil y subsidia además una parte de los medicamentos y suministros de salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، تغطي منغوليا كامل تكاليف الرعاية الصحية للأمهات والأطفال، وهي تدعم أيضا حصة معينة من الأدوية واللوازم المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Los principales objetivos del seminario fueron el cambio de actitud con respecto a los derechos reproductivos y las cuestiones de género, así como con respecto a las prácticas de salud reproductiva. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية لحلقة العمل في إحداث تغيير في المواقف إزاء الحقوق الإنجابية والقضايا الجنسانية وتغيير في الممارسات المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Mejora del acceso a la información y los servicios de salud reproductiva de los adolescentes, así como de su disponibilidad. | UN | 48 - تحسين وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية وتوفرها. |
A causa de ello las instituciones que se dedican a promover la salud reproductiva de la mujer carecen del acceso necesario a los recursos científicos para contribuir a la comprensión de los factores relacionados con la salud reproductiva y ampliar las opciones de reproducción. | UN | ونتيجة لذلك، تفتقر المؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة إلى ما يكفي من الفرص للوصول إلى الموارد العلمية للإسهام في فهم العوامل المتصلة بالصحة الإنجابية وفي توسيع الخيار الإنجابي. |
384. En una sociedad pequeña, la confidencialidad continúa siendo un problema para los jóvenes que acceden a los servicios relacionados con la salud reproductiva. | UN | 384- في المجتمع الصغير، تظل السرية مشكلة للشباب من ناحية الوصول إلى الخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية. |
36. Las conclusiones de la evaluación relacionadas con la salud reproductiva pusieron de manifiesto los resultados positivos de la promoción de políticas en esa esfera. | UN | 36 - تبين نتائج التقييم المتصلة بالصحة الإنجابية النتائج الإيجابية المترتبة على التوعية بالسياسات المتبعة في مجال الصحة الإنجابية. |
En Etiopía, el UNFPA se ocupa de las necesidades relacionadas con la salud reproductiva y el VIH de los desplazados por desastres naturales y conflictos. | UN | 46 - وفي إثيوبيا، يعالج الصندوق احتياجات السكان المشردين بفعل الكوارث الطبيعية والصراعات، المتصلة بالصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La estrategia de reducción de la pobreza del Camerún prescribe el acceso a la salud reproductiva y a los servicios de información para las mujeres en edad fértil y las adolescentes. | UN | وفي الكاميرون، أوصت ورقة استراتيجية الحد من الفقر بتمكين المراهقات والنساء اللائي بلغن سن الحمل من الحصول على الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Según el Informe Anual 2004 del Ministerio de Salud, las tres fuentes principales de información sobre salud reproductiva para los adolescentes son: la Biblioteca de la Junta Nacional de Planificación de la Familia; los Servicios de Asesoramiento Psicosocial Marge Roper y Teen Seen (un programa televisivo que destaca las experiencias y los problemas que entrañan la sexualidad de los adolescentes y la planificación de la familia). | UN | ووفقا للتقرير السنوي لوزارة الصحة في عام 2004، يراعَى أن المصادر الرئيسية الثلاثة التي تحصل المراهقات من خلالها على المعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية هي: مكتبة المجلس الوطني لتنظيم الأسرة؛ وخدمات مارغ روبر للمشورة؛ والبرنامج التلفزيوني " مشاهد المراهقات " (وهو برنامج يسلّط الضوء على التجارب والقضايا التي تكتنف جنسانية المراهقات وتنظيم الأسرة). |
El PNUD y el FNUAP han establecido también fondos fiduciarios temáticos y el FNUAP dijo haber tenido experiencias positivas con esos fondos en la compra de productos para la salud reproductiva y el tratamiento de la fístula obstétrica. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي. |
En el marco de la iniciativa de la Unión Europea y el UNFPA sobre la salud reproductiva para jóvenes en Asia, el UNFPA, en asociación con organizaciones no gubernamentales locales, supervisó actividades de concientización y de capacitación, entre otras relacionadas con la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وفي إطار المبادرة المشتركة للصحة الإنجابية للاتحاد الأوروبي/وصندوق الأمم المتحدة للسكان الصندوق، من أجل الشباب في آسيا يشرف الصندوق بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، على الأنشطة المتصلة بالصحة الإنجابية للمراهقين، بما في ذلك بناء الوعي والتدريب. |
El resultado de tales actividades se traducía en la elaboración de políticas, estrategias y planes de acción oficiales relativos a la salud genésica, las cuestiones vinculadas al género y la salud genésica de los adolescentes. | UN | وتتضح نتائج هذه الجهود المبذولة في مجال الدعوة في صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الرسمية المتصلة بالصحة اﻹنجابية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Se ha fortalecido la capacidad de las instituciones correspondientes de sanidad que ofrecen servicios médicos y psicológicos a la juventud en el ámbito de la salud reproductiva. | UN | وزودت الوزارة هذه المؤسسات بالإمكانيات اللازمة لتقديم الخدمات الطبية والنفسية المتصلة بالصحة الإنجابية للشباب. |
Acceso a la información y a los servicios de salud reproductiva de los adolescentes | UN | حصول المراهقين على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية |