Los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. | UN | ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة. |
Ello no sólo puede atribuirse a motivos de economía sino también a las ventajas reconocidas de los enfoques multidisciplinarios y de combinar los conocimientos especializados a fin de que se complementen. | UN | ولا ترجع هذه الحالات الى أسباب تتعلق بالتوفير فحسب بل أيضا الى المميزات المعترف بها للنهج المتعددة التخصصات والبرنامجية وللخبرات الفنية المجمعة التي تكمل بعضها البعض. |
Muchos trabajos requieren una mezcla multidisciplinaria de conocimientos y competencias de diferente amplitud y profundidad. | UN | وتتطلب وظائف كثيرة مجموعة من المعارف والمهارات المتعددة التخصصات والمختلفة في اتساعها وعمقها. |
Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población | UN | النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية |
Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; | UN | تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛ |
Una de las iniciativas interdisciplinarias estipuladas es la realización de pruebas en la población con riesgo para su detección. | UN | ومن بين المبادرات المقررة المتعددة التخصصات إجراء اختبارات على السكان المعّرضين للخطر بغية الكشف عن المرض. |
Miembro de la Comisión interdisciplinaria de Estudios de la Nacionalidad, 1968 | UN | عضو اللجنة المتعددة التخصصات للدراسات المتعلقة بالجنسية، ١٩٦٨. |
:: Utilizar los instrumentos jurídicos en el contexto de un mandato multidisciplinario apoyado por las ONG y la sociedad civil. | UN | :: استخدام الأدوات القانونية في سياق المهمة المتعددة التخصصات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
El fomento y la protección de los derechos humanos que el Secretario General, con gran acierto, se propone reforzar, recobran la dimensión que su carácter interdisciplinario naturalmente les impone. | UN | إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وهما نشاطان يقترح اﻷمين العام على نحو صائب تقويتهما، يلقيان المعاملة المشتركـــة بين القطاعـــات التي تستدعيها بالطبع طبيعتهما المتعددة التخصصات. |
Las investigaciones penales en la Oficina del Fiscal siguen estando a cargo de equipos multidisciplinarios asignados a determinadas causas. | UN | ٦٢ - تواصل الفرق المتعددة التخصصات المكلفة بقضايا محددة الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام. |
Su vehículo principal es la red de oficinas exteriores y los equipos multidisciplinarios en 16 regiones en desarrollo. | UN | وتتمثل قناتها الرئيسية لنقل المساعدة في شبكة المكاتب الخارجية والفرق المتعددة التخصصات في ١٦ منطقة نامية. |
A este fin, el programa pretende alentar la cooperación horizontal entre equipos multidisciplinarios y la cooperación vertical entre proveedores, productores y usuarios en la región europea. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يهدف البرنامج إلى تشجيع التعاون اﻷفقي بين الفرق المتعددة التخصصات والتعاون الرأسي بين الموردين والمنتجين والمستعملين داخل المنطقة اﻷوروبية. |
El sistema de servicios de apoyo técnico facilita recursos técnicos multidisciplinarios apropiados para crear una capacidad nacional. | UN | ويوفر هذا النظام ما هو مناسب من الموارد التقنية المتعددة التخصصات لبناء القدرات الوطنية. |
Su programa de trabajo refleja la naturaleza multidisciplinaria y los enfoques del Grupo. | UN | وتتجلى في برنامج عمل هذا المحفل الطبيعة المتعددة التخصصات للمجموعة وللنهج الذي تأخذ به. |
Este Grupo será objeto de una reestructuración y se modificará también su composición a fin de ampliar su competencia multidisciplinaria. | UN | وسوف يعاد تشكيل هذا الفريق وتكوينه بهدف توسيع نطاق قدراته المتعددة التخصصات. |
Respecto de la cuestión de los subequipos dentro de los equipos existentes, explicó que ese concepto iría en contra de la naturaleza multidisciplinaria de los equipos. | UN | وبالنسبة لمسألة اﻷفرقة الفرعية في إطار اﻷفرقة الموجودة، أوضح أن المفهوم سيكون ضارا بطبيعة اﻷفرقة المتعددة التخصصات. |
Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población | UN | النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية |
:: Toma parte en la labor de grupos interdisciplinarios designados para resolver cuestiones específicas. | UN | :: مشاركتها في عمل الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعيَّن لحل مسائل معيَّنة. |
Se celebran reuniones periódicas de coordinación en Viena y Nueva York para intercambiar información y planificar inspecciones multidisciplinarias. | UN | وعقدت في فيينا ونيويورك اجتماعات تنسيق منتظمة لتبادل المعلومات وتخطيط عمليات التفتيش المتعددة التخصصات. |
• Las asociaciones multidisciplinarias de expertos en ciencias físicas, expertos en ciencias sociales e ingenieros son importantes para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | ● تعد الشراكات المتعددة التخصصات بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع، والمهندسين مهمة في مجال التنمية المستدامة. |
Fortalecer las investigaciones interdisciplinarias y establecer redes académicas internacionales dedicadas al deporte para el desarrollo y la paz. | UN | وينبغي تعزيز الأبحاث المتعددة التخصصات وإنشاء شبكات أكاديمية دولية مكرّسة لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
Asociación interdisciplinaria de Gerontología de Colombia (AIG) | UN | الرابطة المتعددة التخصصات المعنية بالشيخوخة في كولومبيا |
Ese marco debía incluir varios componentes, tanto componentes sustantivos como instrumentos para la interacción entre los miembros del equipo multidisciplinario de organismos. | UN | وينبغي لهذا الإطار أن يتضمن بضعة عناصر موضوعية وأدوات للتواصل بين أعضاء الفرق المتعددة التخصصات في الوكالات. |
El Comité de Apoyo al Fiscal Especial y el Comité interdisciplinario se crearon para prestar asistencia y complementar la labor de la Fiscalía. | UN | وأنشئت اللجنة المعنية بدعم المدعي الخاص، واللجنة المتعددة التخصصات كهيئتان مساعدتان وتكميليتان لعمل المدعي. |
:: La investigación multidisciplinar sobre el envejecimiento debe convertirse en una prioridad. | UN | :: يجب أن تحظى البحوث المتعددة التخصصات المتعلقة بالشيخوخة بالأولوية. |
Trabajadores de atención de la salud multidisciplinares capacitados | UN | من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددة التخصصات تم تدريبهم |
En el informe se concluye que se ha logrado un avance notable en la aceptación de la conveniencia y la viabilidad de contar con políticas de prevención y organizar numerosas actividades para la promoción de los esfuerzos pluridisciplinarios tendentes a la reducción eficaz de los desastres. | UN | وينتهي التقريـر إلى أنـه جـرى إحــراز تقــدم في القبول باستصواب السياسات الوقائية وجدواهــا، وأن العديــد من اﻷنشطـة يعــزز الالتزامــات المتعددة التخصصات للحد من الكوارث بصورة فعالة. |
Enfermeras polivalentes realizaron 0,8 visitas domiciliarias por cada mujer embarazada, lo que es una cobertura insuficiente. | UN | وتقوم الممرضة الزائرة المتعددة التخصصات بما يبلغ 0,8 زيارة منزلية لكل امرأة حامل، وهو ما يعد تغطية غير كافية. |
Esto creaba una necesidad urgente de mejorar la formulación y difusión de las lecciones aprendidas en la aplicación de métodos, instrumentos y enfoques interdisciplinares, a fin de que las estrategias conceptuales pudieran dar pie a actividades de adaptación viables. | UN | ولذا، فثمة حاجة ملحة إلى تحسين صوغ ونشر الدروس المستفادة من تطبيق الأساليب والأدوات والنهوج المتعددة التخصصات بحيث تفضي الاستراتيجيات النظرية إلى أنشطة تكيف عملية. |
Se propuso que en el documento figurara un ejemplo de una resolución judicial basada en las ciencias sociales para resaltar la necesidad de un criterio pluridisciplinar. | UN | واقترح تضمين الورقة المثل المتعلق بقرار محكمة يستند إلى العلوم الاجتماعية لإبراز الحاجة إلى النُهج المتعددة التخصصات. |