En consecuencia, es de suma importancia que la función de ética opere de forma independiente de la administración. | UN | ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة. |
Las funciones de ética están fragmentadas en diversas dependencias de la organización. | UN | منظمة الصحة العالمية المهام المتعلقة بالأخلاقيات مفتتة بين مكونات المنظمة |
En consecuencia, es de suma importancia que la función de ética opere de forma independiente de la administración. | UN | ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة. |
Publicaciones especializadas sobre ética e integridad; | UN | :: الكتابات المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة؛ |
Actividades de la Oficina de ética y aplicación de las normas éticas | UN | أنشطة مكتب الأخلاقيات وتنفيذ السياسات المتعلقة بالأخلاقيات |
Al examinar la información recibida sobre las actividades relacionadas con la ética desarrolladas en la Secretaría, se formulan las siguientes observaciones. | UN | 76 - وفي ضوء استعراض المعلومات التي وردت عن الأنشطة المتعلقة بالأخلاقيات داخل الأمانة العامة، تقدم الملاحظات التالية. |
Incremento de la conciencia y el conocimiento de las políticas relativas a la ética. | UN | :: تحسّن الوعي والمعرفة بالسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Las funciones de ética están fragmentadas en diversas dependencias de la organización. | UN | منظمة الصحة العالمية المهام المتعلقة بالأخلاقيات مفتتة بين مكونات المنظمة |
Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de uno de los códigos de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. | UN | ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
La UNOPS proseguirá con firmeza sus actividades en apoyo al código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Se realizarán esfuerzos concretos en apoyo de un código de ética de las Naciones Unidas y en pro de la coherencia de las normas y políticas en materia de ética. | UN | وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
Los Inspectores consideran que la función de ética no puede alcanzar plenamente sus objetivos sin el apoyo del personal de las organizaciones. | UN | :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
Las mejores prácticas de la función de ética de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: أفضل الممارسات في المهمات المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة؛ |
La implantación de un instrumento administrativo no es suficiente para la aplicación de la función de ética. | UN | فإصدار صك إداري ليس كافيا لتنفيذ المهمة المتعلقة بالأخلاقيات. |
Los Inspectores consideran que la función de ética no puede cumplir plenamente sus objetivos sin el apoyo del personal de las organizaciones. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
En las directrices 21 y 22 se pone de relieve la responsabilidad que tienen las empresas farmacéuticas, en relación con ese derecho, de cumplir las principales normas internacionales sobre ética y ensayos clínicos. | UN | ويؤكد المبدآن التوجيهيان 21 و 22 على مسؤولية الشركات المصنعة للأدوية في إطار الحق في الحصول على الرعاية الصحية عن مراعاة المعايير الدولية الرئيسية المتعلقة بالأخلاقيات والتجارب المعملية. |
:: Proporcionar asesoramiento y orientación de carácter confidencial sobre cuestiones éticas al personal del UNFPA que lo solicite. | UN | :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء على طلبهم وسرا. |
Los funcionarios instructores se están convirtiendo también en coordinadores oficiosos para las cuestiones relacionadas con la ética. | UN | ويصبح المدربون الأقران أيضا منسقين غير رسميين للمسائل المتعلقة بالأخلاقيات. |
Incremento de la conciencia y el conocimiento de las políticas relativas a la ética. | UN | :: تحسّن الوعي والمعرفة بالسياسات المتعلقة بالأخلاقيات. |
:: Proporcionar asesoramiento y orientación de carácter confidencial al personal sobre asuntos relacionados con la ética, cuando lo solicite (por ejemplo, conflictos de intereses). | UN | :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي الصندوق بناءً على طلبهم وسراً؛ |
El Comité también alienta el fortalecimiento constante de las actividades de comunicación en la esfera de la ética, así como los talleres y las sesiones de capacitación sobre ética. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية أيضاً على مواصلة تعزيز أنشطة الاتصال المتعلقة بالأخلاقيات إلى جانب تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية عن الأخلاقيات. |
Algunos organismos que tienen una estructura más descentralizada indicaron que optaban por que se incluyesen en las reuniones y seminarios temas del programa relativos a la ética. | UN | وأفادت بعض الوكالات التي لديها هياكل لامركزية أنها تفضّل إدراج بنود جدول الأعمال المتعلقة بالأخلاقيات في الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية. |
Un grupo de delegaciones dijo que la labor de la Oficina había contribuido a una profunda cultura ética institucional y a una mayor comprensión de los problemas éticos por el personal de todos los niveles. | UN | 87 - وقالت مجموعة من الوفود إن عمل المكتب ساهم في تعميق ثقافة الأخلاقيات في المؤسسة وفي زيادة إلمام الموظفين على جميع المستويات بالمسائل المتعلقة بالأخلاقيات. |