"المتعلقة بالأمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Seguridad
        
    • relativas a la seguridad
        
    • relativos a la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • relacionados con la seguridad
        
    • sobre la seguridad
        
    A este respecto cabe mencionar, en el marco del OIEA, la primera Conferencia de examen de los informes nacionales sometidos en aplicación de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي.
    A este respecto cabe mencionar, en el marco del OIEA, la primera Conferencia de examen de los informes nacionales sometidos en aplicación de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي.
    Singapur considera que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe dirigir el proceso de fortalecimiento de la seguridad nuclear, y acoge con agrado el Plan de Acción sobre Seguridad nuclear que se aprobó en su Conferencia General el pasado mes. UN وترى سنغافورة أنه ينبغي أن تقود الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية لتعزيز الأمان النووي، وترحب بخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد في الشهر الماضي.
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes de materiales y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Al final del año pasado, se invitó a misiones independientes y de experiencia internacionalmente reconocida organizadas con los auspicios del OIEA a las plantas de energía nuclear de Temelin y Dukovany. Dichas misiones confirmaron una vez más el excelente estado de las plantas en todos los aspectos relativos a la seguridad. UN كما أن الاهتداء بالخبرات والبعثات المستقلة المعترف بها دوليا فـي محطتي تيملين ودوكوفاني، تحت إشراف الوكالة، أكـد مرة أخرى، في نهاية العام المنصرم، على الوضع الجيد جـدا لهاتين المحطتين في جميع النواحي المتعلقة بالأمان.
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Si esos sistemas se pueden elaborar y poner en funcionamiento de manera efectiva, ofrecen la posibilidad de que se resuelvan simultáneamente los problemas relacionados con la seguridad y los costos. UN وتمنح هذه النظم، إذا أمكن استحداثها وتشغيلها بفعالية، إمكانية معالجة التحديات المتعلقة بالأمان والتكلفة في آن واحد.
    La India apoya el Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear del OIEA, avalado por la Conferencia General el 22 de septiembre de este año. UN والهند تؤيد خطة عمل الوكالة المتعلقة بالأمان النووي والتي أقرها المؤتمر العام في 22 أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Esa convicción sin duda inspiró a la Junta de Gobernadores del OIEA a adoptar un Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear que mejore el marco global de seguridad nuclear. UN وقد ألهم هذا الإدراك دون شك مجلس محافظي الوكالة لاعتماد خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي من أجل تحسين الإطار العالمي للأمان النووي.
    El Grupo insta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares a que de forma regular acojan misiones de examen del OIEA, según lo previsto en el Plan de Acción sobre Seguridad nuclear. UN وتحث المجموعة جميع الدول التي لديها منشآت نووية على استضافة بعثات الاستعراض التابعة للوكالة على أساس منتظم على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي.
    85. La entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear, en 1996, ha sido un jalón importante en la esfera de la cooperación. UN 85 - وأردف قائلا إن دخول الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي لعام 1996 حيز النفاذ كان بمثابة أحد المعالم الهامة في ميدان التعاون.
    85. La entrada en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear, en 1996, ha sido un jalón importante en la esfera de la cooperación. UN 85 - وأردف قائلا إن دخول الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي لعام 1996 حيز النفاذ كان بمثابة أحد المعالم الهامة في ميدان التعاون.
    Los Estados deberían tomar en cuenta la importancia que tiene la cooperación internacional para mejorar la seguridad nuclear y, en este sentido, adherirse a los convenios internacionales de seguridad concluidos bajo los auspicios del OIEA, en particular la Convención sobre Seguridad Nuclear y la Convención conjunta sobre Seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre Seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN وينبغي أن تراعي الدول أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمان النووي وأن تنضم في هذا الصدد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأمان التي أُبرمت برعاية الوكالة، وبخاصة اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la declaración que se emitió en la reunión de junio, seguida por el Plan de Acción del OIEA sobre Seguridad Nuclear. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الذي انبثق عن اجتماع حزيران/يونيه، الذي تلته خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمان النووي.
    A ese respecto, Filipinas apoya la asistencia del papel central del OIEA en el ámbito de la seguridad nuclear y acoge con satisfacción la adopción del Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear, que sirve de elemento fundamental para la elaboración de medidas más específicas encaminadas a mejorar la seguridad nuclear en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الفلبين دور الوكالة المحوري في مجال الأمان النووي وترحب باعتماد خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي، التي ستمثل لبنة لوضع المزيد من التدابير المحددة الأهداف لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    2. Toma nota también de la Declaración de la Conferencia Ministerial del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre Seguridad Nuclear, el Plan de Acción sobre Seguridad nuclear y la reunión de alto nivel sobre la seguridad nuclear convocada por el Secretario General; UN 2 - تحيط علما أيضا بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالأمان النووي وبخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي وبالاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأمان والأمن النوويين الذي عقد بدعوة من الأمين العام؛
    El Grupo acoge con agrado la práctica de algunos Estados remitentes de materiales y operadores de transporte marítimo de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a la expedición de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad física y tecnológica, incluida la preparación para casos de emergencia. UN وترحب المجموعة بالممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Es positiva la práctica de algunos Estados remitentes y operadores de facilitar información y respuestas oportunas a los Estados ribereños interesados con antelación a las expediciones de materiales radiactivos con el propósito de atender las preocupaciones relativas a la seguridad, incluida la preparación para casos de emergencia. UN ومن الأمور الإيجابية الممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة، وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    El actual programa marco para 2012-2013 se centra en la investigación sobre los aspectos relacionados con la seguridad. UN والبرنامج الإطاري الراهن للفترة 2012-2013 يركز البحوث في الجوانب المتعلقة بالأمان.
    Tras reconocer que el acceso a la Internet es muy limitado en algunos países, las organizaciones participantes en el Programa, con el apoyo de los donantes, han comenzado a aplicar un programa para instalar computadoras en los países en desarrollo y darles la capacitación correspondiente para acceder a información sobre la seguridad de los productos químicos mediante la Internet. UN وأدركت المنظمات المشتركة في هذا البرنامج أن الوصول إلى الانترنت هو جد محدود في بعض البلدان، فبدأت بدعم من المانحين في برنامج لنصب الحواسيب وتوفير التدريب للبلدان النامية بشأن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأمان الكيميائي عن طريق الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more