Se examina especialmente en charlas sobre la trata de personas. | UN | وتُناقش قضية حقوق الإنسان بصورة خاصة في سياق المحاضرات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Continuó la revisión de las leyes sobre la trata de personas en varios países del África occidental y central. | UN | ومضت بلدان في غرب وسط أفريقيا في إعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
No obstante, el Gobierno está deseoso de abordar esta cuestión a la luz de los informes sobre la trata de seres humanos en las Islas Turcas y Caicos. | UN | بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس. |
Las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la trata de personas han aceptado, en general, las definiciones establecidas en esos instrumentos. | UN | وقد حظيت التعاريف الواردة في ذينك الصكين بقبول واسع لدى المنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Estamos aplicando un plan de acción del Gobierno para el período 2006-2008 destinado a combatir y prevenir los delitos de trata de seres humanos. | UN | إننا ننفذ خطة عمل الحكومة لفترة 2006-2008 لمكافحة ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. | UN | والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Los datos estadísticos de la trata de personas figuran en el anexo 2. | UN | ترد البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر في المرفق 2. |
Un paso importante a ese respecto fue la creación a principios de 2005 en el marco del Ministerio del Interior de una dirección dedicada específicamente a la lucha contra los delitos relacionados con la trata de personas. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في هذا المسعى، عندما أنشأت وزارة الداخلية في أوائل عام 2005 وحدة منفصلة للجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
El Centro continúa desempeñando la función de unidad central de coordinación de información, análisis y actividades operacionales relacionadas con la trata de seres humanos. | UN | ويواصل المركز العمل بوصفه نقطة تنسيق مركزية للمعلومات، والتحليل والأنشطة التنفيذية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
La Unión Europea hizo referencia también a su directiva sobre la trata de personas. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى توجيهاته المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Plan de Acción Nacional sobre la trata de personas | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر |
La importancia fundamental de esta conferencia radica en la oportunidad que proporciona para que las mujeres romaníes expresen sus preocupaciones, en particular, sobre la trata de personas, los derechos reproductivos y el acceso de las comunidades romaníes a la atención pública de la salud. | UN | ويكمن العنصر الأساسي للمؤتمر في إتاحة الفرصة لنساء الروما للتعبير عن شواغلهن المتعلقة بالاتجار بالبشر والحقوق الإنجابية وحصول مجتمعات الروما المحلية بصفة خاصة على الرعاية الصحية العامة. |
Política sobre la trata de personas | UN | السياسة المتعلقة بالاتجار بالبشر |
El anexo 3 contiene datos estadísticos sobre la trata de seres humanos. | UN | يرجى الرجوع إلى المرفق 3 للاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Finlandia indicó que el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia afiliado a las Naciones Unidas reúne y analiza datos sobre la trata de seres humanos. | UN | وأفادت فنلندا بأن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المنتسب إلى الأمم المتحدة يتولى جمع البيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر وتحليلها. |
Se desempeña como experta en derecho consular y derecho internacional privado; participa en la defensa de los derechos constitucionales de los ciudadanos, resolviendo cuestiones relativas a la trata de personas, la inmigración y la ciudadanía. | UN | لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة. |
La judicatura también concedía la importancia debida a las acciones penales por el delito de trata de seres humanos e imponía castigos acordes con su gravedad. | UN | كما أولى النظام القضائي أهمية كبيرة إلى القضايا الجنائية المتعلقة بالاتجار بالبشر وفرض عقوبات تتناسب مع خطورة هذه الجرائم. |
2) Equipo especializado de coordinación y supervisión de asuntos relativos a la trata de personas | UN | ' 2` إنشاء فريق متخصص وتنسيقي والإشراف على الشؤون المتعلقة بالاتجار بالبشر |
Proporcionar los recursos necesarios para aumentar la concienciación sobre los diversos aspectos de la trata de personas. | UN | :: توفير الموارد اللازمة لنشر الوعي بالجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Por ello, durante el período que se examina, el Parlamento promulgó la Ley Nº 11 de 2008 contra la trata de seres humanos, que contiene disposiciones para la prohibición, prevención y enjuiciamiento de los delitos relacionados con la trata de personas. | UN | ولهذا السبب سن البرلمان خلال فترة الاستعراض قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وهو القانون رقم 11 لسنة 2008. وينص هذا القانون على حظر ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيها. |
Sobre la base de las sentencias judiciales en firme, en 2005 hubo 44 causas penales relacionadas con la trata de seres humanos y en 2006, 51 causas. | UN | وعلى أساس أحكام المحاكم التي بدأ تنفيذها، فقد كان عدد القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر 44 قضية في عام 2005 و51 قضية في عام 2006. |
Desde hace más de diez años, Bélgica ha optado por un enfoque pluridisciplinario de la problemática de la trata de seres humanos. | UN | منذ أكثر من 10 سنوات، اختارت بلجيكا نهجاً متعدد الاختصاصات للمشكلة المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Ahora el desafío consiste en reducir el número de delitos relacionados con la trata de seres humanos. | UN | فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Se recibieron fondos de USAID a través de la organización no gubernamental Action for Community Transformation (PACT) en apoyo de las actividades de educación pública y capacitación sobre cuestiones relacionadas con la trata de personas. | UN | وتم تلقي بعض الأموال من وكالة الولايات المتحدة الأمريكية للتنمية الدولية من خلال العمل الشعبي لتحويل المجتمع، وذلك من أجل المساعدة في التوعية العامة والتدريب على المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
En todas las denuncias de trata de personas con fines sexuales las víctimas eran mujeres. | UN | وفي جميع البلاغات المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض جنسية، كانت الضحايا من النساء. |
Hay una cuenta de correo electrónico a la que puede enviarse información relativa a la trata de personas. | UN | واستحدث عنوان بريد إلكتروني لتلقي المعلومات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Los proyectos destinados a la reforma de la justicia penal forman el núcleo más importante de las operaciones del Instituto; de cumplirse las expectativas de la previsión elevada, se registrará un aumento notable en las actividades contra la trata de personas que pudieran llegar a suponer más de un tercio de la labor del Instituto. | UN | وقد تزيد الأنشطة المتعلقة بالاتجار بالبشر في سيناريو الحد الأقصى زيادة كبيرة بحيث تصل إلى أكثر من ثلث عبء العمل. |
Se seleccionaron entidades asociadas de cooperación no gubernamentales de 45 países para la difusión de anuncios públicos en relación con la trata de personas. | UN | واختير شركاء تعاون غير حكوميين في 45 بلدا حول العالم لإذاعة الإعلانات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |