Se convino en que debía facilitarse información en forma coordinada a la Comisión sobre las necesidades de fondos adicionales. | UN | واتفق على أن تزود اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالاحتياجات من التمويل اﻹضافي بصورة منسقة. |
Las predicciones sobre las necesidades de vacunas indican que el número de vacunas necesarias seguirá aumentando. | UN | وتشير التنبؤات المتعلقة بالاحتياجات من اللقاحات إلى أن حجم هذه الاحتياجات سيستمر في الزيادة. |
13. Seminario sobre las necesidades y los problemas de los palestinos en materia de administración, gestión y finanzas | UN | الحلقة الدراسية المتعلقة بالاحتياجات والتحديات الادارية والتنظيمية والمالية والفلسطينية |
El Alto Comisionado le ha indicado que aún prosiguen las deliberaciones relativas a las necesidades adicionales. | UN | وقد بين له المفوض السامي أن المناقشات المتعلقة بالاحتياجات اﻹضافية لا تزال جارية. |
La Comisión Consultiva recomienda que en las futuras solicitudes presupuestarias se procure racionalizar la presentación de las necesidades de personal. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُبذل جهود في عروض الميزانية المقبلة لتبسيط العروض المتعلقة بالاحتياجات في ملاك الموظفين. |
Tema 6: Presentación del estudio sobre necesidades de asistencia técnica | UN | البند 6: عرض الدراسة المتعلقة بالاحتياجات من المساعدة التقنية |
La delegación quiso saber qué tipo de orientación había proporcionado el sistema de SAT con respecto a los criterios multisectoriales y la iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة نوع التوجيه الذي قدمه نظام خدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالنهج القطاعية والمبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
Informe sobre medidas específicas relacionadas con las necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | تقرير عن الإجراءات المحددة المتعلقة بالاحتياجات والمشكلات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية |
También trataron de la creación de un entorno propicio, así como de la información sobre las necesidades y problemas en la esfera de la tecnología. | UN | كما تناولت بيئة التمكين، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بالاحتياجات والقيود التكنولوجية. |
Están en marcha los análisis del capital y los debates sobre las necesidades financieras, y se prevé concluirlos el mes próximo. | UN | وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم. |
La secretaría preparará información sobre las necesidades financieras para la ejecución del plan, que someterá a la consideración del CET. | UN | وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة. |
La secretaría preparará información sobre las necesidades financieras para la ejecución del plan, que someterá a la consideración del CET. | UN | وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة. |
La Comisión Consultiva observa que durante el sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General examinará propuestas sobre las necesidades inmobiliarias futuras en la Sede. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ستنظر في دورتها الثامنة والستين في الاقتراحات المتعلقة بالاحتياجات المستقبلية من الممتلكات العقارية في المقر. |
Observaciones y recomendaciones sobre las necesidades de personal | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالاحتياجات من الموظفين |
Con todo, su delegación considera que las recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a las necesidades no relacionadas con puestos son razonables y adecuadas. | UN | ومع ذلك، فإن وفده يرى أن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالاحتياجات من غير الوظائف معقولة وملائمة. |
Por lo tanto, en la sección 30 (Gastos especiales) figuran las propuestas relativas a las necesidades adicionales para la Comisión Económica para África (CEPA), la CEPAL, la CESPAO y la Sede. | UN | لذلك، ترد المقترحات المتعلقة بالاحتياجات الإضافية للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والإسكوا، فضلا عن احتياجات المقر، تحت الباب 30، المصروفات الخاصة. |
Indicadores importantes de las necesidades de recursos Indicadores | UN | المؤشرات المهمة المتعلقة بالاحتياجات من الموارد |
No habrá cambio alguno en el nivel de detalle proporcionado en los documentos presupuestarios acerca de las necesidades de recursos. | UN | ولن يكون هناك تغيير في مستوى التفاصيل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد في وثائق الميزانية. |
Se mejorará la presentación de los presupuestos y de los informes de ejecución y se dará más transparencia a la información sobre necesidades de recursos y gastos. | UN | وسيجري تحسين سبل عرض الميزانيات وتقارير الأداء مع إضفاء المزيد من الشفافية على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد والنفقات. |
Hizo notar que todos los EAP participaban en la iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística. | UN | وأشار الى أن جميع أفرقة الدعم القطرية تشارك في المبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
Estos problemas podrían derivar de dificultades relacionadas con las necesidades fundamentales de la familia, o el creciente sentido de autonomía por parte de los niños a medida que éstos se hacen conscientes de su participación en el sustento familiar. | UN | وقد تنجم مثل هذه المشاكل عن الصعوبات المتعلقة بالاحتياجات اﻷساسية للعائلة أو عن الشعور المتزايد بالاستقلالية الذي يساور اﻷطفال مع إدراكهم للمساهمة التي يقدمونها في تحمل اﻷعباء المالية اﻷسرية. |
Indicadores de volumen considerable de trabajo en relación con las necesidades de recursos | UN | المؤشرات المهمة لعبءالعمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد |
La Comisión no tiene ninguna objeción en cuanto a las necesidades de recursos propuestas para proyectos de efecto rápido en 2012. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على المقترحات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد لتمويل المشاريع السريعة الأثر لعام 2012. |
Orientación prestada a 7.468 inspectores, sargentos y agentes de la policía de Sierra Leona en las 22 divisiones de la policía, en lo que respecta a las necesidades locales | UN | توفير التوجيه في المواضيع المتعلقة بالاحتياجات المحلية لخدمات الشرطة لفائدة 7468 فردا من مفتشي ورقباء وأفراد الأمن التابعين لشرطة سيراليون في جميع أقسام الشرطة وعددها 22 قسما |
El grupo examinó y perfiló opciones con respecto a las necesidades básicas internas antes de pasar a considerar cuestiones de financiamiento y financiación. | UN | وقام الفريق بمناقشة وتحسين الخيارات المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية قبل أن ينتقل إلى المسائل المتعلقة بالتمويل والمالية. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que, a partir del bienio 2010-2011, las estimaciones revisadas relativas a necesidades que eran previsibles en el momento de la preparación del presupuesto incluyan una explicación y una justificación de por qué esas necesidades no se incluyeron en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة بأنه ينبغي، اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011، للتقديرات المنقحة المتعلقة بالاحتياجات التي لم يكن بالإمكان التنبؤ بها وقت إعداد الميزانية أن تتضمن تفسيرا وتعليلا لسبب عدم إدراج الاحتياجات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Tendencias observadas en los tipos de necesidades de asistencia técnica detectadas y necesidades de otra índole dimanantes de los exámenes de los países | UN | الاتجاهات المتعلقة بالاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وسائر الاحتياجات المنبثقة من الاستعراضات القطرية |