Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها. |
Las estadísticas sobre la pobreza son alarmantes y demuestran que la situación está empeorando. | UN | وإن الاحصاءات المتعلقة بالفقر مخيفة وتوضح أن الحالة آخذة في التدهور. |
Al parecer, hay un reconocimiento colectivo de que es necesario y urgente abordar los temas de la pobreza y del desarrollo social en el país. | UN | ويبدو أن هناك اعترافا جماعيا بالسرعة التي يجب أن يتم بها تناول المسائل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية في بلادي. |
Actualmente gastamos más de 100 millones de euros anuales en la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades relacionadas con la pobreza. | UN | إذ ننفق حاليا أكثر من 100 مليون يورو في العام على فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المتعلقة بالفقر. |
Aunque los datos relacionados con la pobreza escasean y los que existen no son fidedignos, se estima que el 54% de la población del país sufre de pobreza. | UN | رغم أن البيانات المتعلقة بالفقر محدودة لا يمكن التعويل عليها، تقول التقديرات إن ما نسبته 54 في المائة من السكان يقعون تحت تأثير الفقر. |
Además de las iniciativas de estrategias para la Pobreza formuladas para Djibouti, Marruecos, el Sudán y el Yemen, hay en cartera propuestas de los Emiratos Árabes Unidos, Jordania, el Líbano y Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى مبادرات الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر التي تمت صياغتها من أجل جيبوتي والسودان والمغرب واليمن، هنـاك اقتراحـات قيـد التنفيـذ مقدمة من اﻷردن واﻹمارات العربية المتحدة وفلسطين ولبنان. |
Ello servirá de base para formular una estrategia nacional de erradicación de la pobreza que abarcará una gama de programas de acción en los que se tratarán cuestiones relativas a la pobreza. | UN | وسيوفر ذلك أساسا لوضع استراتيجية قومية لاستئصال شأفة الفقر، ستضم طائفة من برامج العمل لمعالجة المسائل المتعلقة بالفقر. |
Evaluación de los programas relativos a la pobreza en África | UN | تقييم حافظة المشاريع المتعلقة بالفقر في أفريقيا |
También observó que se estaban logrando avances en los programas nacionales de reunión de datos y las iniciativas regionales para mejorar los datos sobre la pobreza. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا التقدم الذي يُحرز حاليا في مجال البرامج الوطنية لجمع البيانات والمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالفقر. |
No obstante, en los estudios multifacéticos sobre la pobreza y el envejecimiento no suele incorporarse sistemáticamente el factor del género. | UN | غير أنه ليس هناك سوى القليل من الجهود المنظمة لإدماج نوع الجنس في الدراسات المتعددة الجوانب المتعلقة بالفقر والشيخوخة. |
La Comisión de Desarrollo Social también se ha esforzado por relacionar sus trabajos sobre la pobreza con los de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
Las cifras alarmantes sobre la pobreza que aparecen en el informe del Secretario General son realmente embarazosas para nosotros, los líderes del mundo. | UN | إن الأرقام المزعجة المتعلقة بالفقر والواردة في تقرير الأمين العام أمر يخجلنا بوصفنا زعماء عالميين. |
Según estimaciones de la pobreza elaboradas por el Banco Mundial, la proporción de la población con ingresos de menos de 1 dólar internacional por día aumentó entre 1987 y 1990 y se redujo subsiguientemente. | UN | تقديرات البنك الدولي المتعلقة بالفقر إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم زادت ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠ ثم انخفضت بعد ذلك. |
En la presente sección, se examinan las esferas prioritarias de la pobreza, la educación y el empleo. | UN | وسنستعرض في هذا الجزء مجالات الأولوية المتعلقة بالفقر والتعليم والعمل. |
Esto hará posible que, para el año 2015, se cumplan las metas relacionadas con la pobreza relativa. | UN | ونهدف إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بالفقر بحلول عام 2015. |
Reunión de expertos para examinar la integración de cuestiones relacionadas con la pobreza y la desigualdad en la subregión | UN | اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية |
¿Cómo puede promover la CLD la aplicación conjunta de instrumentos sobre medio ambiente y relacionados con la pobreza en los planos nacional y regional? | UN | كيف يمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تعزز التنفيذ المشترك للصكوك البيئية والصكوك المتعلقة بالفقر على المستويين الوطني والإقليمي؟ |
ii) Mayor número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها استراتيجية الحد من الفقر تقييما أعمق للمسائل المتعلقة بالفقر والنمو |
En más de 70 países ya se han puesto en práctica las medidas de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مبادرات الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في أكثر من ٠٧ بلدا. |
La delegación señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el párrafo 3 de la nota relativa al país y dijo que las cifras relativas a la pobreza parecían estar invertidas. | UN | ووجه الوفد انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ٣ من المذكرة القطرية وأشار إلى أن اﻷرقام المتعلقة بالفقر تبدو معكوسة. |
iii) Instó a que se celebraran consultas activas con otras instituciones que tuvieran conocimientos expertos en la obtención y medición de datos relativos a la pobreza; | UN | `3 ' حثت على التشاور العملي مع المؤسسات الأخرى ذات الخبرة الفنية في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر وقياسه؛ |
Se denunciaron presiones en relación con informes y datos sobre pobreza. | UN | وأبلغ عن ممارسة ضغوط بشأن التقارير والبيانات المتعلقة بالفقر. |
En Botswana, Djibouti, Guyana y la República Centroafricana, los recursos de la Iniciativa ayudan a formular planes nacionales con componentes explícitos de lucha contra la pobreza. | UN | وفي بوتسوانا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجيبوتي وغيانا، تساعد أموال مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في وضع خطط وطنية ذات عناصر محددة لمناهضة الفقر. |
Al evaluar sus estrategias de lucha contra la pobreza, los gobiernos están en una situación inmejorable para examinar al mismo tiempo la ejecución de los objetivos en materia de pobreza, empleo y derechos humanos del Plan de Acción de Madrid. | UN | وتوجد الحكومات، لدى تقييم استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر، في وضعية ممتازة تؤهلها للقيام في الوقت نفسه باستعراض تنفيذ أهداف خطة عمل مدريد المتعلقة بالفقر والعمالة وحقوق الإنسان. |
Valoración y seguimiento de los proyectos de la Iniciativa de Estrategias en relación con la Pobreza | UN | تقييم ومتابعة مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر |
En relación con los países de habla inglesa del Caribe, en colaboración con otras entidades asociadas para el desarrollo, el programa regional procurará fortalecer la capacidad de reunir sistemáticamente información relativa a la pobreza. | UN | وبالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية، سوف يسعى البرنامج اﻹقليمي بالتعاون مع شركاء آخرين في التنمية، إلى تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر على أساس منتظم. |
Informe sobre la repercusión de las nuevas cuestiones económicas en la pobreza | UN | التقرير المتعلق بأثر المسائل الاقتصادية المستجدة المتعلقة بالفقر |
Actualmente, los países de Asia Sudoriental, de Asia meridional, del Oriente Medio y de África septentrional van por buen camino para cumplir el objetivo relativo a la pobreza. | UN | فبلدان جنوب وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا أصبحت حاليا على الطريق نحو بلوغ الغاية المتعلقة بالفقر. |
No obstante esta esfera de trabajo sigue limitada en su alcance y aún no está bien integrada en la práctica relacionada con la pobreza. | UN | ولكن مجال العمل هذا يظل محدودا في نطاقه ولم يدمج بعد بشكل جيد في مجال الممارسة المتعلقة بالفقر. |