"المتعلقة بالمبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los principios
        
    • sobre principios
        
    • relativas a las
        
    • relativo a los principios
        
    • de principio
        
    • relativas a los principios
        
    • de los principios
        
    • relativos a los principios
        
    • relación con los principios
        
    • relacionadas con los principios
        
    Tiene también por objeto favorecer y difundir en la región informaciones sobre los principios humanitarios. UN كما تستهدف تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالمبادئ اﻹنسانية في المنطقة.
    Considerar las relaciones entre la definición del crimen de agresión y los artículos sobre los principios generales de derecho penal: UN النظر في العلاقة بين تعريف جريمة العدوان والمواد المتعلقة بالمبادئ العامة للقانون الجنائي:
    Ayer aprobamos un programa de acción para el desarme nuclear cuyo borrador figuraba en el documento sobre principios y objetivos. UN وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف.
    Dos grupos se ocuparon de las cuestiones metodológicas y técnicas relativas a las directrices para la presentación de informes y las directrices para el examen. UN تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe infra. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    En la reunión se acordó establecer una junta de programación del Afganistán y se decidió que la comunidad de asistencia debía enviar mensajes unificados sobre cuestiones de principio a las presuntas autoridades. UN واتفق الاجتماع على إنشاء مجلس معني بالبرمجة ﻷفغانستان وعلى توجيه الجهات المقدمة للمعونة رسائل موحدة بشأن القضايا المتعلقة بالمبادئ الى السلطات المحتملة.
    Cualquier iniciativa que se emprenda en ese contexto deberá contribuir a resolver los conflictos, apuntar a superar las divergencias relativas a los principios fundamentales para el arreglo de controversias, y apoyar los progresos realizados en algunos procesos de negociación. UN وينبغي لأي مبادرة تتخذ في هذا الإطار أن تسهل تسوية الصراعات وأن ترمي إلى التغلب على الخلافات القائمة المتعلقة بالمبادئ الأساسية للتسوية، والمحافظة على التقدم الذي تحقق في بعض المفاوضات.
    En su decisión 5/CMP.2 la CP/RP adoptó diversas decisiones respecto de los principios y las modalidades y sobre algunos elementos fundamentales de la gobernanza del Fondo de adaptación. UN وبموجب مقرره 5/م أإ-2 بت أيضاً في الأحكام المتعلقة بالمبادئ والطرائق وبعض العناصر الأساسية للإدارة الرشيدة للصندوق.
    Módulo sobre los principios fundamentales de la garantía y la auditoría 59 UN 3-8 الوحدة النموذجية المتعلقة بالمبادئ للضمان ومراجعة الحسابات 52
    Módulo sobre los principios fundamentales de la garantía y la auditoría UN 3-8 الوحدة النموذجية المتعلقة بالمبادئ الأساسية للضمان ومراجعة الحسابات
    h) Documento de la OSCE sobre los principios relativos a las Transferencias de Armas Convencionales. UN (ح) وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالمبادئ المنظمة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Consideraciones sobre los principios y los recursos UN الاعتبارات المتعلقة بالمبادئ والموارد
    Las orientaciones deben utilizarse en conjunción con el documento original de antecedentes titulado " Standard statistical classifications: basic principles " sobre los principios básicos de las clasificaciones estadísticas estándar, que la Comisión de Estadística examinó en su 30º período de sesiones, celebrado en 1999. UN ويتعين استخدام هذه المبادئ التوجيهية بالتوازي مع وثيقة المعلومات الأساسية الأصلية المعنونة ' ' التصنيفات الإحصائية الموحدة: المبادئ الأساسية`` المتعلقة بالمبادئ الأساسية للتصنيفات الإحصائية الموحدة التي نظرت فيها اللجنة الإحصائية في دورتها الثلاثين المعقودة في عام 1999.
    Por consiguiente, en opinión del Comité, la difusión de información básica sobre los principios y derechos fundamentales consagrados en esos textos, así como sobre los conceptos éticos y filosóficos en que se sustentaban, debía constituir uno de los objetivos prioritarios del próximo decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ولذلك، ترى اللجنة أن توفير المعلومات اﻷولية المتعلقة بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المكرسة في هذه النصوص فضلا عن المفاهيم اﻷخلاقية والفلسفية التي تستند إليها، يجب أن يكون من اﻷهداف الرئيسية للعقد المقبل للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Aplicación de directrices sobre principios éticos y de un código de conducta para los proveedores UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية ومدونة قواعد سلوك الموردين
    Aplicación de directrices sobre principios éticos para el personal y los proveedores UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية للموظفين والموردين
    Decisiones relativas a las directrices previstas en los UN المقررات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe más adelante. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    El problema quizá resida en que las disposiciones detalladas de principio y reforma legislativa resolvían muy pocos de los problemas reales que han de afrontar los niños. UN وقد تكون المشكلة هي أن المناقشات التفصيلية المتعلقة بالمبادئ والاصلاحات التشريعية تحل قليلا من المشاكل الواقعية للحياة التي تواجه اﻷطفال.
    En el informe publicado por la Conferencia regional sobre la función de la administración pública en la promoción de la reforma económica, celebrada a comienzos de este año en Berlín, descubrí varias declaraciones, relativas a los principios que acabo de mencionar, con las que estoy absolutamente de acuerdo. UN وفي التقرير الذي نشره المؤتمــر الاقليمــي المعني بــدور الادارة العامة في تعزيز الاصلاحات الاقتصادية، وهــو المؤتمــر الذي عقــد فــي برلين فـــي وقـت سابق من هذا العام، اكتشفت عددا من البيانات المتعلقة بالمبادئ الثلاثة التي ذكرتهــا تــوا، والتي احتضنهــا بإخلاص.
    Para ello es preciso investigar más las tendencias emergentes de los principios internacionalmente reconocidos de la fijación de normas sobre inversiones y determinar los elementos comunes. UN ويتضمن ذلك إجراء مزيد من البحوث بشأن الاتجاهات الناشئة المتعلقة بالمبادئ المعترف بها دولياً في وضع قواعد في مجال الاستثمار وتحديد عناصر مشتركة.
    Estamos preocupados por los constantes intentos de socavar y atenuar los términos consensuados relativos a los principios y directrices a los que se llegó a costa de tan arduo trabajo durante las conferencias mundiales. UN إذ تشغل بالنا المحاولات المستمرة الرامية إلى تفتيـت وتذويب الصيغـة التوافقية المتعلقة بالمبادئ والإرشادات التي بذلت جهود مضنيـة جمـة في التوصل إليها خلال المؤتمرات العالمية.
    Ha aceptado los cinco planes de paz y ha desempeñado una función decisiva para lograr que los últimos acuerdos concertados en Ginebra y Nueva York en relación con los principios constitucionales básicos tengan éxito total. UN وقبلت خطط السلام الخمس جميعها، ولعبت دورا حاسما في كفالة النجاح التام للاتفاقات اﻷخيرة المتعلقة بالمبادئ الدستورية اﻷساسية التي تم التوصل إليها في جنيف ونيويورك.
    19. La PRESIDENTA invita a la delegación y a los miembros del Comité a examinar las cuestiones relacionadas con los principios generales y las libertades y derechos civiles. UN ٩١- الرئيسة دعت الوفد وأعضاء اللجنة إلى تناول المسائل المتعلقة بالمبادئ العامة وبالحريات والحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more