Continúan los esfuerzos por apoyar los objetivos de la organización en materia de género y distribución geográfica | UN | وتتواصل الجهود من أجل التركيز على دعم أهداف المنظمة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والجغرافية |
Se había rediseñado el sitio de WomenWatch para que funcionara más bien como un portal de los recursos de las Naciones Unidas en materia de género, con gran cantidad de enlaces a los recursos en línea en materia de género de diversas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأُعيد تصميم موقع رصد شؤون المرأة ليصبح منفذا إلى موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، إذ أتيح عدد كبير من الوصلات بموارد منظمات الأمم المتحدة على الإنترنت المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
i) Hagan uso de todos los conocimientos técnicos especializados sobre cuestiones de género disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | ' 1` تستفيد من جميع الخبرات التقنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمتوفرة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Gestionar el flujo de información sobre las cuestiones de género y dar a conocer los resultados y modificaciones de las políticas; y | UN | إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛ |
No se dispone de estadísticas relativas al género en determinados ámbitos, a menudo estas no son comparables y la calidad de los datos varía considerablemente entre países. | UN | ولا تتوافر الإحصاءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية في مجالات معينة، وهي غالباً لا تصلح للمقارنة، وتتفاوت نوعية البيانات بدرجة كبيرة بين البلدان. |
Estudios sobre los retos relacionados con el género y la situación de las mujeres indígenas en lo que respecta a la discriminación en el empleo y la ocupación | UN | دراسات عن التحديات المتعلقة بالمسائل الجنسانية وحالة نساء الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتمييز في العمالة والمهن |
Es también un elemento clave en la capacitación de los grupos de mujeres, así como un centro de intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما أن وزارة شؤون المرأة جهة رئيسية لتوفير التدريب للمجموعات النسائية وبيت مقاصة للمعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
El INSTRAW también firmó un memorando de acuerdo con el UNFPA, en virtud del cual el Instituto ha recibido 30.000 dólares para sus investigaciones sobre el género, las migraciones y las remesas. | UN | كما وقع المعهد مذكرة اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبفضلها تلقى المعهد 000 30 دولار، لأجل أبحاثه المتعلقة بالمسائل الجنسانية والهجرة والتحويلات المالية. |
Se está intentando aunar los conocimientos en materia de género, pero la asignación general para la labor relativa al género sigue siendo limitada y tendrán que hacerse mayores esfuerzos a fin de aumentar los conocimientos especializados del personal del organismo. | UN | وثمة جهود جارية بتجميع الخبرة المتعلقة بالمسائل الجنسانية بالرغم من أن المخصص الشامل للأعمال المتعلقة بالمسائل الجنسانية لا يزال محدودا وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الخبرة الداخلية. |
Los informes anuales de los programas por países del UNICEF se examinan en la sede y todas las conclusiones en materia de género se incluyen en una base de datos específica. | UN | ويتم في المقر استعراض التقارير السنوية لليونيسيف عن البرامج القطرية، وتم إدخال جميع النتائج المتعلقة بالمسائل الجنسانية في قاعدة بيانات محددة. |
Esta ausencia de mujeres es muy sintomática, ya que se trata precisamente de los órganos llamados a introducir en la legislación nacional las prioridades y normas jurídicas internacionales en materia de género. | UN | وغياب المرأة عن هذه اللجان لـه دلالة كبيرة، باعتبار أن هذه اللجان هي الهيئات المسؤولة عن إدراج الأولويات والمعايير القانونية الدولية المتعلقة بالمسائل الجنسانية في القوانين المحلية للبلد. |
Los materiales y los cursos de capacitación sobre cuestiones de género se están actualizando y mejorando. | UN | إن مواد وحلقات التدريب المتعلقة بالمسائل الجنسانية تخضع حاليا للتحديث والتحسين. |
Esta cuestión se abordará en las reuniones informativas oficiosas y oficiales sobre cuestiones de género. | UN | سيتم تناول هذه المسألة في الإحاطات غير الرسمية والرسمية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
Noruega prestará asistencia en la aplicación de las políticas sobre cuestiones de género de las Naciones Unidas y está dispuesta a ofrecer el apoyo necesario para que se avance en ese ámbito. | UN | وقالت إن النرويج ستقدم مساعدة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية في الأمم المتحدة، وأنها على استعداد لتقديم الدعم اللازم لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Habida cuenta de que el Consejo de la Igualdad entre los Géneros está integrado de altos funcionarios gubernamentales, en la reunión se proporcionó información y sensibilizó a los miembros del Consejo de la Igualdad entre los Géneros sobre las cuestiones de género. | UN | وبما أن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين يتكون من هؤلاء المسؤولين الكبار، فقد وفّرت الحلقة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والتوعية بها الضرورية لأعضاء المجلس. |
:: Organización de 5 seminarios destinados a 200 mujeres representantes de la sociedad civil para vigilar la aplicación de las disposiciones relativas al género y la mujer que figuran en el Documento de Doha para la Paz en Darfur y acuerdos posteriores | UN | :: تنظيم 5 حلقات دراسية لفائدة 200 امرأة من ممثلات المجتمع المدني من أجل رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة |
Alcanzar las metas de los objetivos relacionados con el género está demostrando ser sumamente difícil. | UN | وثبت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمسائل الجنسانية يمثل تحديا من نوع خاص. |
Del mismo modo, los esfuerzos desplegados por el Gobierno para ejecutar los planes nacionales de acción sobre las cuestiones relacionadas con el género también son dignos de elogio. | UN | وينبغي أيضاً الإشادة بجهود الحكومة في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
En agosto de 2003, el UNIFEM inauguró un portal en la web (www.mdgender.net) que sirve de fuente única de recursos sobre el género y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، دشّن الصندوق موقعا على الشبكة العالمية www.mdgender.net كمصدر وحيد للموارد المتعلقة بالمسائل الجنسانية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La escasez de estadísticas sobre género impide contar con más instrumentos normativos más efectivos, así como el seguimiento y la evaluación de los progresos logrados en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 42 - ونُدرة الإحصاءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية تحد من فعالية أدوات السياسات العامة وأدوات رصد وتقييم التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En 2009, se desplegó a un asesor del proyecto interinstitucional sobre la capacidad de reserva en cuestiones de género para que trabajase con los dirigentes de los grupos temáticos mundiales en Ginebra. | UN | وتم في عام 2009 نشر أحد الاستشاريين العالميين في مجال القدرة الاحتياطية المتعلقة بالمسائل الجنسانية للعمل مع قيادات المجموعات العالمية في جنيف. |
Los datos cuantitativos y cualitativos reunidos en esas encuestas también sirven de base a las entidades para la adopción de políticas relacionadas con las cuestiones de género o para su actualización. | UN | كما تتسم البيانات النوعية والكمية المستمدة من الدراسات الاستقصائية للموظفين بالأهمية في توجيه أو تحديث السياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية داخل الكيانات. |
Presentación de un módulo para la incorporación de la mujer a las operaciones de mantenimiento de la paz, preparado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | طرح مجموعة الموارد المتعلقة بالمسائل الجنسانية لعمليات حفظ السلام التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام |
El programa colaborará con las redes regionales de grupos indígenas y otros grupos vulnerables para mejorar su capacidad de influir en las políticas oficiales relativas a las cuestiones de género y los derechos reproductivos. | UN | وسيعمل البرنامج مع الشبكات الإقليمية لمجموعة الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى، من أجل تعزيز قدرتها على التأثير على السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والحقوق الإنجابية. |