"المتعلقة بتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las medidas
        
    • relativos a las medidas
        
    • relativas a las medidas
        
    • de las medidas
        
    • sobre medidas para
        
    • de medidas
        
    • relacionadas con las medidas
        
    • relativa a las medidas
        
    • sobre medidas destinadas a
        
    • relacionados con las medidas
        
    • relativo a las medidas
        
    • medidas de
        
    • relativas a medidas
        
    El Gobierno de Croacia tiene la intención de continuar de buena fe las negociaciones sobre las medidas de fomento de la confianza y la normalización de las condiciones de vida en la región. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    El Comité alentó a la Secretaría a que continuara aplicando y mejorando el nuevo enfoque de la presentación de informes sobre las medidas de mejora de la gestión. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على المضي في تعزيز النهج الجديد في تقديم التقارير المتعلقة بتدابير تحسين الإدارة.
    Principios generales relativos a las medidas antiterroristas UN المبادئ العامة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب
    Sus conclusiones relativas a las medidas de política para modificar las pautas de consumo constituyen un valioso aporte a la labor en curso de la Comisión. UN وتشكل نتائجها المتعلقة بتدابير السياسات العامة التي تستهدف تغيير أنماط الاستهلاك، مدخلا قيما في اﻷعمال الجارية للجنة.
    Estimaciones de las medidas de seguridad interorganizacionales UN التقديرات المتعلقة بتدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات
    La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. UN وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح.
    Hemos firmado y ratificado los convenios de las Naciones Unidas encaminados a combatir esta amenaza, y seguimos contribuyendo al proceso dirigiendo el Comité Especial de medidas para Eliminar el Terrorismo Internacional. UN لقد وقعنا وصادقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة الرامية إلى محاربة ذلك التهديد ونواصل الإسهام في هذه العملية بترؤسنا للجنة الخاصة المتعلقة بتدابير القضاء على الإرهاب العالمي.
    El Comité alentó a la Secretaría a que continuara aplicando y mejorando el nuevo enfoque de la presentación de informes sobre las medidas de mejora de la gestión. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على المضي في تعزيز النهج الجديد في تقديم التقارير المتعلقة بتدابير تحسين الإدارة.
    Algunos Estados Partes ponen gratuitamente a disposición en Internet su información sobre las medidas de fomento de la confianza, mientras que otros rechazan las solicitudes precisas de acceso público. UN وتتيح بعض الدول الأطراف بياناتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة مجاناً على شبكة الإنترنت، في حين ترفض دول أطراف أخرى طلبات صريحة لإتاحة بياناتها دون قيود.
    A continuación figuran algunas consideraciones sobre las medidas de control. UN وترد أدناه بعض الاعتبارات المتعلقة بتدابير الرقابة.
    Consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución relativos a las medidas para eliminar el terrorismo internacional UN مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Francia desea también notificar al Comité de los siguientes elementos relativos a las medidas adicionales de carácter nacional: UN تود فرنسا أيضا إحاطة اللجنة علما بالبيانات التالية المتعلقة بتدابير إضافية ذات طابع وطني:
    Intercambio general de información sobre mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    Existen diferencias igual de amplias en las disposiciones relativas a las medidas para juzgar y abordar los casos de incumplimiento. UN ويوجد بالمثل تباين واسع في الأحكام المتعلقة بتدابير الحكم على حالات عدم الامتثال والتصدي لهذه الحالات.
    También ha prestado ayuda a las Partes para hacer avanzar las negociaciones sobre cuestiones relativas a las medidas de respuesta en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما قدم البرنامج دعمه للأطراف لدفع عجلة المفاوضات حول المسائل المتعلقة بتدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Estimaciones de las medidas de seguridad interorganizacionales UN التقديرات المتعلقة بتدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات
    Asimismo, convinimos en un mecanismo para la circulación oportuna de comunicaciones derivadas de las medidas de fomento de la confianza. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا على آلية لتعميم المراسلات المتعلقة بتدابير بناء الثقة في الوقت الملائم.
    52. El observador del Instituto Coreano de Criminología hizo una disertación relativa al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos. UN 52- وقدّم المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام عرضا لحلقة العمل المتعلقة بتدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب.
    El Administrador considera totalmente justificable mantener el saldo actual dado el aumento previsto de los costos en concepto de medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية المشتركة بين الوكالات.
    También incluye información sobre cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas; cuestiones relacionadas con la cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley, y cuestiones relacionadas con las medidas de prevención. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا؛ والمسائل المتعلقة بالتعاون الدولي على إنفاذ القانون؛ والمسائل المتعلقة بتدابير المنع.
    Se ha completado una compilación explicativa de los acuerdos y los instrumentos jurídicos internacionales relativa a las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y al control de armamentos en el Oriente Medio, y de las restricciones que actualmente afectan a la transferencia de armas en la región. UN ١٨ - تم تجميع مجموعة توضيحية من الاتفاقات الدولية والصكوك القانونية المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، ومن القيود الحالية المفروضة على نقل اﻷسلحة إلى المنطقة.
    Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad UN وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن
    En el párrafo 20, expresó preocupación por el hecho de que los compromisos relacionados con las medidas de apoyo internacional no se hubieran cumplido plenamente. UN وأعربت في الفقرة ٢٠، عن قلقها ﻷن الالتزامات المتعلقة بتدابير الدعم الدولية لم تنفذ بالكامل.
    De conformidad con el artículo 7 relativo a las medidas en pro de la transparencia, hemos presentado nuestro informe en forma voluntaria. UN وقدمت طوعاً موافقتها بخصوص المادة 7 المتعلقة بتدابير الشفافية.
    En un Estado parte se podían ejecutar, en principio, solicitudes relativas a medidas coercitivas siempre y cuando hubiera doble incriminación. UN في إحدى الدول الأطراف، يمكن من حيث المبدأ تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية، شريطة توافر ازدواجية التجريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more