"المتعلقة بتعبئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de movilización
        
    • sobre la movilización
        
    • de la movilización
        
    • relativas a la movilización
        
    • relacionadas con la movilización
        
    • sobre movilización
        
    • para la movilización
        
    • para movilizar
        
    • destinados a movilizar
        
    En 2000, las nuevas iniciativas en términos de movilización de recursos financieros y los programas integrados emprendidos en los dos años anteriores comenzaron a producir resultados. UN بدأت المبادرات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد المالية والبرامج المتكاملة، المتخذة في السنتين السابقتين تؤتي أُكلها.
    La actualización en los esfuerzos de movilización de recursos se presenta en el documento DP/FPA/2002/5. UN 41 - وترد في الوثيقة DP/FPA/2000/5 معلومات مستكملة عن الجهود المتعلقة بتعبئة الموارد.
    El apoyo y el ingreso periódico de información actualizada sobre la movilización de recursos deberían ser administrados desde la sede. UN وينبغي إدارة الدعم واﻹدخال المنتظم للمعلومــات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد في المقر.
    El equipo de tareas será responsable de considerar las cuestiones e iniciativas más importantes sobre la movilización de recursos y la aplicación de la estrategia de recaudación de fondos; UN وستكون فرقة العمل مسؤولة عن النظر في أهم القضايا والمبادرات المتعلقة بتعبئة الموارد وتنفيذ إستراتيجية جمع الأموال؛
    - Cómo iniciar los procesos de consulta en los países para abordar la cuestión fundamental de la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de los PAN. UN - كيفية بدء عمليات استشارية في البلدان للتصدي للمسألة الهامة المتعلقة بتعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Financiación del desarrollo: cuestiones relativas a la movilización de recursos internos en el contexto de Asia y el Pacífico UN تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    En los pequeños Estados insulares, la revitalización de los servicios públicos tiene que encarar las cuestiones relacionadas con la movilización y asignación de recursos y, habida cuenta del tamaño relativamente pequeño de cada Estado, con la " economía de escala " . UN وفي الدول الجزرية الصغيرة، ينبغي أن يتناول تنشيط الإدارة العامة المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد وتخصيصها، وأن يراعي أيضا مسألة ' وفورات الحجم` في ضوء الصغر النسبي لكل دولة.
    Se revisará la estrategia de movilización de recursos del Fondo. UN وسيجري تنقيح استراتيجية الصندوق المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Actualmente, el Plan de Acción Mundial está trabajando con cinco ciudades piloto para perfeccionar sus estrategias de movilización de la participación ciudadana. UN وفي الوقت الحاضر تتعاون المنظمة مع خمس مدن نموذجية في تشذيب استراتيجياتها المتعلقة بتعبئة الاشتراك على نطاق المجتمعات المحلية في عام ١٩٩٥.
    Proyecto de estrategia de movilización de recursos UN ٥ - مشروع الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد
    La secretaría técnica también compilaría información que comunicaría anualmente al Comité de alto nivel del Fondo con el fin de que éste pueda desempeñar sus funciones de movilización de recursos de manera eficaz. UN كذلك ينبغي للأمانة التقنية أن تجمع المعلومات لتقديم تقارير سنوية إلى اللجنة الرفيعة المستوى لصندوق التضامن العالمي لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بوظائفها المتعلقة بتعبئة الموارد.
    En 2010, año en que el UNIDIR celebra su 30º aniversario, el Instituto inicia una reforma institucional con los objetivos de reforzar su capacidad para cumplir su mandato y revitalizar su estrategia de movilización de recursos. UN ومع احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، فقد شرع في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدراته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    sobre la movilización y empleo de recursos financieros UN المعلومات المتعلقة بتعبئة الموارد المالية واستخدامهـا، وكذلك
    Acogemos con beneplácito las iniciativas sobre la movilización de recursos, el alivio de la deuda externa, el comercio y la financiación para el desarrollo y la buena administración de los sistemas monetarios y financieros internacionales. UN ونرحب بالمبادرات المتعلقة بتعبئة الموارد، وبتخفيف الديون الخارجية، وبالتجارة والتمويل في سبيل التنمية، وباﻹدارة السليمة للنظم الدولية النقدية والمالية.
    Apoyan en su totalidad las recomendaciones sobre la movilización de recursos contenidas al final del informe y concuerdan asimismo con la propuesta de adoptar el lema del Año como lema del Decenio. UN وقالت إن بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تؤيد تماما التوصيات المتعلقة بتعبئة الموارد والمتضمنة في التوصية ٢ في نهاية ذلك التقرير، كما توافق على الاقتراح باعتماد شعار السنة شعارا للعقد.
    Teniendo en cuenta la próxima celebración del octavo período de sesiones de la CP, se invita a la secretaría de la CLD a difundir información sobre la movilización y la canalización de recursos financieros por parte del MM y el FMAM. UN وتحضيراً للدورة الثامنة المرتقبة لمؤتمر الأطراف، تدعى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى نشر المعلومات المتعلقة بتعبئة وتوجيه الموارد المالية من قبل الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    Aunque podrían seguir movilizándose recursos complementarios, el Administrador señaló que los gastos de transacción de la movilización de recursos de esa clase serían mayores y que los recursos serían menos flexibles que los básicos. UN وقال إن حشد الموارد غير الأساسية سيستمر، إلا أنه أشار إلى أن تكلفة المعاملات المتعلقة بتعبئة الموارد من هذا النوع ستكون عالية كما أن الموارد ستكون أقل مرونة من الموارد الأساسية.
    A los fines de la movilización de recursos, el PNUMA aplicará las siguientes medidas clave: UN 107- وسيقوم اليونيب، بالنسبة للأغراض المتعلقة بتعبئة الموارد، بتنفيذ الأعمال الرئيسية التالية:
    Cuestiones relativas a la movilización de recursos internos en el contexto de Asia y el Pacífico UN مقدمة أولا - المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    Corea está dispuesta a aportar su contribución para que las disposiciones del Programa se apliquen fielmente, incluidas las relacionadas con la movilización de recursos para el desarrollo y la reforma y revitalización del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وقال إن كوريا على استعداد لتقديم مساهماتها لكفالة تطبيق أحكام " البرنامج " بدقة، بما فيها اﻷحكام المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل التنمية واﻹصلاح وتنشيط جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Conforme a este acuerdo, las dos organizaciones copatrocinarán el Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados, que se celebrará en Ginebra del 23 al 25 de junio de 1997. UN وستقوم هاتان المنظمتان، على أساس هذا الاتفاق، برعاية الحلقة الدراسية التجريبية المتعلقة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا، التي ستُعقد في جنيف في ٣٢-٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Consecución de las metas para la movilización de recursos UN تحقيق الأهداف المتعلقة بتعبئة الموارد
    Los procedimientos actuales para movilizar recursos internacionales mediante llamamientos de urgencia han demostrado su eficacia. UN 53 - أثبتت الإجراءات الراهنة المتعلقة بتعبئة الموارد الدولية من خلال إصدار نداءات عاجلة أنها إجراءات فعـّالة.
    Una delegación preguntó cómo se vincularía el programa regional al marco de cooperación mundial y hasta qué punto se abordaba en el programa la erradicación de la pobreza. Se pidió asimismo más información sobre la creación de sistemas de información y la prestación de servicios destinados a movilizar recursos adicionales en la región, a los que hacía referencia el párrafo 12 del documento. UN ١٦٧ - وسأل أحد الوفود عن كيفية الربط بين البرنامج اﻹقليمي وإطار التعاون العالمي، وإلى أي مدى تم التصدي للقضاء على الفقر في هذا البرنامج، كما طلب مزيدا من المعلومات عن إنشاء أنظمة للمعلومات وتقديم الخدمات المتعلقة بتعبئة الموارد اﻹضافية في المنطقة على النحو المشار إليه في الفقرة ١٢ من الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more