"المتعلقة بمكافحة غسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la lucha contra el blanqueo
        
    • para combatir el blanqueo
        
    • de lucha contra el blanqueo
        
    • relativas a la lucha contra el blanqueo
        
    • sobre blanqueo
        
    • relacionados con la lucha contra el blanqueo
        
    • sobre el blanqueo
        
    • relativa a la lucha contra el blanqueo
        
    • relacionadas con la lucha contra el blanqueo
        
    • relativas al blanqueo
        
    • sobre lucha contra el blanqueo
        
    • sobre medidas contra el blanqueo
        
    • relativos a la lucha contra el blanqueo
        
    Hungría también participa plenamente en los esfuerzos de la Unión Europea para luchar contra el terrorismo y cumple estrictamente todas las recomendaciones de la OCDE sobre la lucha contra el blanqueo de dinero. UN كما أن هنغاريا تشارك على نطاق كامل في جهود الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الإرهاب وتمتثل تماما لتوصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    De igual modo, el Banco Central de Reserva también emite directrices para combatir el blanqueo de dinero. UN وعلى نحو مماثل، يصدر مصرف الاحتياطي أيضا مبادئه التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    :: La formulación de programas de educación y sensibilización para instituciones financieras en materia de obligaciones de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; y UN وضع برامج لتثقيف وتوعية المؤسسات المالية في مجال الالتزامات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Las cuestiones relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero y contra la financiación del terrorismo se tratan primariamente por conducto del Subcomité sobre los fraudes con seguros de la Asociación, que se reunió cinco veces durante 2004. UN ويتم تناول المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب بشكل رئيسي من خلال اللجنة الفرعية لمكافحة الاحتيال التابعة للرابطة، التي اجتمعت خمس مرات في عام 2004.
    Ello se debe en gran medida a las estrictas leyes sobre blanqueo de dinero del país. UN والفضل في هذا يرجع، إلى حد كبير، إلى قوانين البلد الصارمة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    5. Representar a la República del Yemen en los foros internacionales relacionados con la lucha contra el blanqueo de capitales; UN 5 - تمثيل الجمهورية اليمنية في المحافل الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Consecuencias de una violación de las normas sobre la lucha contra el blanqueo de dinero UN :: النتائج المترتبة عن انتهاك القواعد المتعلقة بمكافحة غسل الأموال
    En consecuencia, el Grupo también exhorta a la aplicación íntegra de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, en particular de las disposiciones sobre la lucha contra el blanqueo de dinero. UN لذلك تنضم المجموعة إلى الحث على التنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشــروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وخاصة اﻷحكام المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال.
    El ACNUR ha celebrado consultas con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y con la Red de Finanzas y Presupuesto de las Naciones Unidas para recabar orientación sobre la lucha contra el blanqueo de capitales. UN وقد أجرت مشاورات مع المؤسسات المعنيَّة في منظومة الأمم المتحدة ومع شبكة المالية والميزانية التابعة للأمم المتحدة، تناولت التوجيهات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    La Secretaría hizo una declaración introductoria sobre el documento de sesión relativo a las medidas para combatir el blanqueo de dinero. UN وأدلت اﻷمانة ببيان عن ورقة غرفة الاجتماعات المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال .
    Las notas de orientación para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo contienen asimismo disposiciones sobre los procedimientos de " conocimiento del cliente " , controles internos, establecimiento de registros, reconocimiento y denuncia de transacciones sospechosas, y formación y capacitación en relación con la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتتضمن المذكرات التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب أيضا أحكاما بشأن إجراءات معرفة العملاء وإجراءات المراقبة الداخلية وحفظ السجلات واكتشاف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها، والتثقيف والتدريب في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Aunque la ley no impone ninguna obligación de información, los bancos y las oficinas de cambio de Azerbaiyán deben informar al Banco Nacional de las transacciones sospechosas o poco habituales conforme a los reglamentos e instrucciones aprobados por éste a tenor del Programa para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN لكن رغم عدم ورود أحكام موجبة للإبلاغ في التشريع، فإن المصارف ومكاتب الصرف في أذربيجان عليها أن تبلغ المصرف الوطني بأي معاملات مشبوهة أو غير عادية وفقا للوائح وتعليمات المصرف الوطني المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب.
    Además, las instituciones autorizadas están sujetas a las obligaciones impuestas por el Reglamento y, por consiguiente, a la supervisión de la Dependencia de Análisis de Información Financiera, para determinar si cumplen sus obligaciones de lucha contra el blanqueo de dinero. UN إضافة إلى ذلك، تخضع المؤسسات المأذون لها لمقتضيات القواعد التنظيمية وهي تخضع بالتالي لمزيد من الرصد من قبل وحدة تحليل المعلومات المالية بشأن الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    La conferencia se refirió primordialmente a la aplicación de los principios básicos del cumplimiento con las normas internacionales en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo y la creación de unidades de inteligencia financiera. UN وكان تركيز المؤتمر ينصب على تنفيذ المبادئ الأساسية للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإنشاء وحدات عاملة للاستخبارات المالية.
    :: La obligación de designar a los responsables del cumplimiento de las normas y la aplicación de los procedimientos de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; UN - الإلزام بتعيين مسؤولين خصوصيين لإنفاذ القواعد وتنفيذ الإجراءات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    El BCEAO participa con las CENTIF en las reuniones internacionales sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويشارك المصرف، إلى جانب الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية، في اجتماعات الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    :: El Comité Nacional Interministerial se reúne trimestralmente para tratar cuestiones fundamentales relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, facilitar el intercambio de información y crear las relaciones sinérgicas necesarias para combatir el terrorismo. UN :: تجتمع اللجنة كل ثلاثة أشهر لمعالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، وتتبادل المعلومات وتُنشئ أوجه التآزر اللازمة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La División siguió coordinando con el PNUFID la ampliación de la base de datos sobre blanqueo de capitales. UN وواصلت الشعبة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تنسيق توسيع قاعدة البيانات المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال.
    3. Apoyo técnico consistente en el suministro de dispositivos y programas informáticos relacionados con la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo para la Dependencia de recopilación de datos sobre operaciones de blanqueo de capitales, y capacitación de los especialistas para que aprendan a usar dichos dispositivos y programas. UN ثالثا، الدعم الفني في مجال توفير أجهزة الكمبيوتر والبرامج المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لوحدة جمع المعلومات عن عمليات غسل الأموال وتأهيل المختصين على العمل بها.
    ... Hungría ha ratificado el Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, firmado el 8 de noviembre de 1990. UN وصدّقت هنغاريا على الاتفاقية المتعلقة بمكافحة غسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها الموقّعة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Como señaló un informe reciente del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, el Gobierno de Chipre se dedicó en 1997 a aplicar las disposiciones de su legislación relativa a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وقد عملت الحكومة القبرصية في عام ١٩٩٧، كما أشار إلى ذلك تقرير صدر مؤخرا عن وزارة الخارجية اﻷمريكية، على تطبيق أحكام تشريعاتها المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال.
    Durante el período del que se informa, la UNODC organizó una serie de cursos prácticos de formación de instructores en Bangladesh y Marruecos, sobre cuestiones relacionadas con la lucha contra el blanqueo de dinero y contra la financiación del terrorismo. UN ونظَّم المكتب خلال الفترة المستعرَضة سلسة حلقات عمل في إطار " تدريب المدرِّبين " في بنغلاديش والمغرب تناولت المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والتصدِّي لتمويل الإرهاب.
    En muchos Estados se han introducido, o se introducirán, enmiendas a las leyes existentes relativas al blanqueo de dinero y a la lucha contra la financiación del terrorismo, lo cual refleja su disposición a mejorar el cumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وأدخلت دول عديدة أو قد تكون في سبيلها إلى إدخال تعديلات على قوانينها الحالية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب، تعكس استعدادا لتحسين مستوى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    El seminario estaba destinado a los países en que no existían unidades de esa índole y necesitaban asistencia técnica básica en materia de legislación sobre lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية تستهدف البلدان التي لا يوجد لديها حتى الآن وحدات عاملة للاستخبارات المالية وتحتاج إلى مساعدة تقنية أساسية في التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En 2009, la Federación de Rusia ratificó el Acuerdo sobre medidas contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo de los Estados miembros de la CEI. UN وفي عام 2009، صدّق الاتحاد الروسي على المعاهدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب المبرمة بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Según el artículo 42 de la directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more