El capítulo sobre la trata de mujeres y la explotación sexual lo ha escrito la Dra. Yvonne Klerk. | UN | كتبت الدكتورة إيفون كليرك الفصل المتعلق بالاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها. |
El resultado es la reciente aprobación por la Asamblea Nacional del proyecto de ley sobre la trata. | UN | وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية. |
II. Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños | UN | مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال ثانيا- |
Adicionalmente, la Ley sobre la Violencia contra la Mujer y la Ley sobre el tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. | UN | فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة. |
Acuerdo sobre tráfico ilícito por mar en aplicación del artículo 17 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas, 1994 | UN | الاتفاق المتعلق بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، المنفذ للمادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1994 |
Observaciones sobre el proyecto de protocolo relativo a la trata de mujeres y niños presentado por la Argentina y los Estados Unidos de América | UN | تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية |
D. El proyecto sobre el comercio ilícito de los productos del tabaco | UN | دال - المشروع المتعلق بالاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ |
17. Queda por examinar el proyecto de artículo 25, relativo al tráfico de estupefacientes, que ha suscitado interrogantes. | UN | ١٧ - وبقيت دراسة مشروع المادة ٢٥ المتعلق بالاتجار بالمخدرات. وقد أثار تساؤلات عدة. |
Debate temático sobre la trata de seres humanos, | UN | مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، |
Sírvase informar también acerca del carácter del proyecto de ley sobre la trata y del plazo para su aprobación. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن طبيعة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر وعن الإطار الزمني لإقراره. |
Sírvase informar también acerca del carácter del proyecto de ley sobre la trata y del plazo para su sanción. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن طبيعة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر وعن الإطار الزمني لإقراره. |
La ley modificada refuerza asimismo las disposiciones existentes sobre la trata y abarca todas las formas de explotación laboral y sexual. | UN | ويقوي القانون المعدل القانون القائم المتعلق بالاتجار ويشمل جميع أشكال العمل والاستغلال الجنسي. |
También sería un error rechazar este mecanismo aduciendo que ya existe apoyo para el Protocolo sobre la trata de personas. | UN | ويكون من الخطأ رفض هذه الآلية من منطلق وجود تأييد فعلي للبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Está claro que este Plan de Acción no puede sustituir a la Convención y el Protocolo sobre la trata de personas. | UN | من الواضح أنه لا يمكن لخطة العمل هذه أن تحل محل الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار. |
32. También dijo que deseaba saber por qué Singapur no había firmado el Protocolo de las Naciones Unidas sobre el tráfico. | UN | 32 - وقالت إنها تود أن تعرف أيضا لماذا لم توقع سنغافورة على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار. |
El Programa de Acción sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos sigue siendo el instrumento mundial fundamental para prevenir, combatir y erradicar ese tráfico ilícito. | UN | وما زال برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه هو الصك العالمي المحوري لمنع ذلك الاتجار غير المشروع ومكافحته والقضاء عليه. |
El grupo encargado de delincuencia general, de la Secretaría general, dispone actualmente de información sobre los fabricantes de armas de fuego registrados en el sistema de la INTERPOL sobre el tráfico de armas (ITAR). | UN | وتتوافر حاليا لفريق اﻹجرام العام التابع لﻷمانة العامة معلومات عن صانعي اﻷسلحة النارية، مسجلة في نظام معلومات اﻹنتربول المتعلق بالاتجار في اﻷسلحة. |
Así pues, el tema relativo a la trata de personas pasó a ser el tema 3 del programa. | UN | وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
En 2002, se habían registrado en Lituania 20 casos de trata enmarcados en el artículo 131 del Código Penal relativo a la trata de personas. | UN | وقد تم في ليتوانيا في عام 2002 تسجيل 20 قضية اتجار بموجب المادة 131 من القانون الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر. |
Además, consideramos prioritaria la aplicación amplia del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر أولوية التنفيذ الشامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En general, el derecho internacional relativo al tráfico de seres humanos ha evolucionado durante el siglo XX, pero la abundancia de informes recientes sobre tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución muestra las carencias del actual régimen jurídico y de los mecanismos de respuesta para combatir estas atrocidades. | UN | صحيح أن القانون الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالبشر ما لبث يتطور بصفة عامة على امتداد القرن العشرين، لكن ما شاع مؤخرا من أنباء عن الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال من أجل البغاء أثبت عدم كفاءة النظام القانوني الحالي وآليات الاستجابة التي تَدﱠعي مكافحة هذه الفظائع. |
¿Podría Chile indicar las disposiciones modificatorias pertinentes de la ley sobre tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que establecen la creación de una unidad de análisis financiero e inteligencia? | UN | هل يمكن أن تتكرم شيلي وتحدد الأحكام ذات الصلة المعدلة للقانون المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية الذي يكفل إنشاء وحدة للتحليلات والاستخبارات المالية؟ |
Guía del nuevo Protocolo de las Naciones Unidas contra la trata. | UN | المرشد إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار بالبشر. |
Bulgaria contemplaba en su legislación nacional relativa a la trata la admisión de personas o grupos de personas como un acto concreto. | UN | وشملت بلغاريا إدخال الأفراد أو الجماعات كعمل محدد ضمن قانونها الوطني المتعلق بالاتجار. |
Según el informe provisional del Grupo de Trabajo del Ministerio de Justicia encargado de reformar las leyes relativas a la trata de seres humanos, la llegada de las prostitutas a Finlandia no guarda relación con las formas más graves de la trata de personas; empero, tiene que ver con engaños y abusos. | UN | ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال. |
La COMMIT también promueve la inclusión de la formación en materia de trata de seres humanos en los programas de estudios secundarios. | UN | وتشجع المبادرة أيضا على إدراج التدريب المتعلق بالاتجار في المناهج الدراسية للمدارس الثانوية. |
El proyecto, cuyo informe se presentará antes de la reunión prevista del grupo de expertos gubernamentales a finales de 2006, forma parte de un proceso consultivo más amplio para recabar las opiniones de los Estados de conformidad con la resolución 58/241 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, relativa al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ويشكل هذا المشروع، الذي سيعد في إطاره تقرير يسبق تشكيل فريق الخبراء الحكوميين المزمع تكوينه في أواخر عام 2006، جزءا من عملية تشاورية أوسع نطاقا للتحقق من وجهات نظر الدول وفقا للقرار 58/241 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، المتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الخفيفة من كافة جوانبه. |
Además de las disposiciones del Código Penal, esta cuestión se rige también por la Ley No. 179/1998 sobre comercio en materiales militares. | UN | وبالإضافة إلى أحكام قانون العقوبات، هذه المسألة يحكمها أيضا القانون رقم 179/1998 المتعلق بالاتجار بالمعدات العسكرية. |
Las bases jurídicas de la importación de armas convencionales y tecnologías conexas quedaron establecidas en la ley No. 179/1998 sobre compraventa de equipo militar (con efecto el 1° de julio de 1998). | UN | وقد وضع القانون رقم 179/1998 المتعلق بالاتجار بالأسلحة التقليدية (الساري اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1998) الأساس التشريعي لتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها. |