"المتعلق بالاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la Convención
        
    • relativo a la Convención
        
    • relativa a la Convención
        
    • relativo al Convenio
        
    • relativa al Convenio
        
    • sobre el Convenio
        
    • relación con la Convención
        
    • relacionada con la Convención
        
    • de la CLD
        
    • acerca del Convenio
        
    Para terminar, reiteró su esperanza de que la labor sobre la Convención contribuyese a la utilización más eficiente y equitativa de los recursos mundiales para el bienestar futuro del planeta. UN وفي الختام أكد من جديد أمله في أن يسهم العمل المتعلق بالاتفاقية في استخدام أكفأ وأكثر إنصافا لموارد العالم من أجل رفاه كوكبنا في المستقبل.
    La labor sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto no pueden siempre dividirse en actividades separadas. UN إذ لا يجوز تقسيم العمل المتعلق بالاتفاقية والعمل المتعلق ببروتوكول كيوتو على الدوام إلى أنشطة منفصلة.
    El Decreto-ley Nº 27 de 1986, relativo a la Convención Judicial entre Hungría y la República Árabe Siria; UN :: المرسوم التشريعي رقم 27 لعام 1986 المتعلق بالاتفاقية القضائية بين هنغاريا وسورية.
    En cierto sentido, los proyectos de resolución sobre zonas libres de armas nucleares están vinculados a las razones y propósitos del proyecto de resolución relativo a la Convención. UN ومشروعا القرارين بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يرتبطان طبعا، إلى حد ما، بفحوى مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية واﻷسباب التي أوجبته.
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    86. El informe relativo al Convenio Nº 87, fechado en 1996, contiene explicaciones detalladas sobre la legislación austríaca de huelga. UN 86- ويتضمن التقرير المتعلق بالاتفاقية رقم 87 المؤرخة 1996، بصورة خاصة، شرحاً تفصيلياً للتشريعات النمساوية المتصلة بالإضرابات.
    Jueces, fiscales, oficiales de la policía y defensores públicos han participado en programas de formación sobre la Convención. UN وقد شارك القضاة ورجال الادعاء وضباط الشرطة والمحامون العامون في التدريب المتعلق بالاتفاقية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte dé una mayor difusión al manual sobre la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على نشر الكتيب المتعلق بالاتفاقية على نطاق واسع.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte dé una mayor difusión al manual sobre la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على نشر الكتيب المتعلق بالاتفاقية على نطاق واسع.
    El objeto de estos seminarios era educar al personal del sistema de justicia sobre la Convención y sobre sus funciones a la hora de velar por su aplicación. UN وكان القصد من ذلك تثقيف هؤلاء الموظفين بنظام العدالة المتعلق بالاتفاقية وأدوارهم في كفالة تنفيذها.
    También tuvieron ocasión de reunirse con el Secretario del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, quien reiteró la necesidad de que se presentara con urgencia el informe sobre la Convención. UN وقد أتيحت لهما أيضا فرصة للاجتماع بأمين لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي أكد ضرورة تقديم التقرير المتعلق بالاتفاقية على الفور.
    La DAA respondió a docenas de solicitudes de información presentadas por los Estados Partes, Estados no partes y otras entidades, y consolidó la información sobre la Convención en el portal de Internet del CIDHG. UN واستجابت الوحدة إلى عشرات من طلبات المعلومات صادرة من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف وغيرها من الأطراف الأخرى وعززت محتوى موقع المركز في الشبكة العالمية المتعلق بالاتفاقية.
    Proyecto de resolución A/C.3/51/L.24, relativo a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN مشروع القرار A/C.3/51/L.24 المتعلق بالاتفاقية الدولية بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    No obstante, teniendo en cuenta la situación actual, hemos decidido secundar la propuesta para remplazar el proyecto de resolución relativo a la Convención con un proyecto de decisión de procedimiento y respaldar el consenso sobre el proyecto de decisión. UN بيد أننا، مراعين الوضع الحاضر، قررنا أن نوافق على الاقتراح بالاستعاضة عن مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية بمشروع مقرر إجرائي، وأن نؤيد توافق الآراء بشأن مشروع المقرر.
    Con arreglo al último párrafo del texto, los Estados miembros decidirán que el tema relativo a la Convención se incluya en el programa provisional de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وبموجب الفقرة الأخيرة من نص مشروع القرار، تقرر الدول الأعضاء أن تدرج البند المتعلق بالاتفاقية في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    90. La PRESIDENTA señala a la atención el proyecto de resolución A/C.3/51/L.32, relativo a la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, y dice que Kirguistán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ٩٠ - الرئيس: وجه الاهتمام إلى مشروع القرار A/C.3/51/L.32 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وذكر أن قيرغيزستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    3. Los Estados Partes deben proporcionar datos estadísticos sobre la formación relativa a la Convención impartida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos, incluidos, entre otros: UN 3- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات إحصائية عن التدريب المتعلق بالاتفاقية المتاح للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر:
    La Ley Nº 23 de 24 de octubre de 1985, relativa a la Convención Judicial con Polonia; UN :: القانون رقم 23 تاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1985، المتعلق بالاتفاقية القضائية مع بولونيا.
    Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, Londres, 2 de noviembre de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 relativo al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 17 de febrero de 1978 UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الذي تسببه السفن، لندن، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، المعدلة ببروتوكول عام ٨٧٩١ المتعلق بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الذي تسببه السفن، ٧١ شباط/فبراير ٨٧٩١
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre la labor en curso relativa al Convenio, incluido el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن العمل المتواصل المتعلق بالاتفاقية بما في ذلك بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق بها
    183. El informe sobre el Convenio Nº 103 realizado en 1996 incluye observaciones detalladas, entre otras cosas, sobre las prestaciones para la protección de la maternidad y acerca de la protección de las trabajadoras embarazadas. UN 183- ويتضمن التقرير المتعلق بالاتفاقية رقم 103، الصادر بتاريخ 1996 تعليقات مفصلة، من بينها مزايا حماية الأمومة، بالإضافة إلى حماية العاملات الحوامل.
    También hay una red de comunicadores de todas las instituciones del Estado, que se reúnen mensualmente y cuya función es publicar su labor en relación con la Convención, las leyes nacionales, la política nacional sobre la mujer y la Ley Contra la Violencia Intrafamiliar. UN كما أن هناك شبكة من المرشدين من داخل كل المؤسسات الحكومية، يجتمعون مرة في الشهر ويضطلعون بمسؤولية نشر عملهم المتعلق بالاتفاقية والقانون الوطني والسياسة الوطنية الخاصة بالمرأة وقانون العنف المنزلي.
    Capacitación relacionada con la Convención, impartida como parte de la iniciativa del Gobierno sobre la utilización de esta como fundamento jurídico para la extradición UN التدريب المتعلق بالاتفاقية والمقدم من ضمن جوانب مبادرة حكومية بشأن كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين
    el marco de la CLD 95 16 B. Cantidad de recursos financieros invertidos en cumplir las obligaciones de UN باء - مبلغ الموارد المالية المستثمرة في الوفاء بالتزامات الإبلاغ المتعلق بالاتفاقية 96 22

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more