"المتعلق بالجدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el
        
    • sobre un
        
    • de
        
    Nuestro criterio es que el marco cronológico, que se concibió en el acuerdo sobre el calendario como guía para el proceso de negociación, sigue siendo un instrumento útil. UN ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة.
    Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم
    Acuerdo sobre el Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz: UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    3. Con excepción de las fechas, todas las disposiciones del acuerdo sobre el calendario se mantendrían vigentes. UN ٣ - وستظل جميع اﻷحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني منطبقة، باستثناء المواعيد.
    6. Insta al Gobierno de El Salvador y al FMLN a que apliquen estrictamente el " Acuerdo sobre un calendario para la ejecución de los acuerdos pendientes más importantes " ; UN " ٦ - يحث حكومة السلفادور والجبهة على الامتثال بدقة " للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة " ؛
    En el acuerdo sobre el calendario para la aplicación y supervisión de los acuerdos de paz se dispondrá que la desmovilización gradual de las fuerzas de la URNG deberá comenzar al mismo tiempo que la aplicación de las disposiciones de los acuerdos de paz en general. UN والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها سينص على أن يبدأ تسريح القوات التابعة للاتحاد على مراحل مع بدء تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في اتفاقات السلم ككل.
    El Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, es una guía detallada para el cumplimiento de las obligaciones contraídas. UN والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات.
    Específicamente, el proyecto se refiere a la segunda fase del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها.
    El mandato de la MINUGUA abarca, por tanto, un período de cuatro años, tal como establece el Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, es decir, hasta finales del año 2000. UN وهكذا فإن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تشمل فترة أربع سنوات، مثلما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها: أي حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    El conjunto de estos acuerdos constituye un plan de paz, reconciliación y desarrollo y entraña compromisos circunstanciados en los que se determinan las modalidades de aplicación, en tres etapas sucesivas, del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los acuerdos de paz. UN وقال إن مجموعة الاتفاقات هذه تمثل مشروعا شاملا للسلام والمصالحة والتنمية يتضمن التزامات مفصلة، وقد حددت طرائق تنفيذه على ثلاث مراحل مستقلة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لﻹعمال والتنفيذ والتحقق.
    El documento reconoce la plena vigencia de los fundamentos del acuerdo sobre el cronograma y del conjunto de los acuerdos de paz e insta a las autoridades y a la sociedad a esforzarse para lograr su cumplimiento. UN وتعترف الوثيقة بالسريان التام لأسس الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ولجميع اتفاقات السلام، وتحث السلطات والمجتمع على السعي إلى تنفيذها.
    1. El examen de los temas pendientes del temario de la negociación se haría de conformidad con el acuerdo sobre el calendario, con los siguientes ajustes al párrafo 1 de dicho acuerdo para tener en cuenta los atrasos que han ocurrido: UN ١ - يجري النظر في البنود المعلقة من جدول أعمال المفاوضات وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، مع إدخال التعديلات التالية على الفقرة ١ منه لمراعاة التأخيرات التي طرأت:
    Adicionalmente a las instancias participativas surgidas de los Acuerdos, la concertación sobre el programa de resarcimiento de las victimas de violaciones a los derechos humanos y el establecimiento de los " Encuentros de Actualización " confirman la vigencia de lo plasmado en el preámbulo del Acuerdo sobre cronograma sobre la importancia de una concertación efectiva en la construcción de la paz. UN وباﻹضافة إلى محافل المشاركة الناشئة عن الاتفاقات، يؤكد الاتفاق على برنامج تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجتماعات استكمال المعلومات سريان ما هو منصوص عليه في ديباجة الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني بشأن أهمية التوافق الفعلي في بناء السلام.
    Por consiguiente, el Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz era una guía detallada para el cumplimiento de las obligaciones contraídas y en él se establecía un calendario para su aplicación en tres etapas separadas entre 1997 y finales de 2000. UN لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة.
    Por consiguiente, el Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz era una guía detallada para el cumplimiento de las obligaciones contraídas y en él se establecía un calendario para su aplicación en tres etapas separadas entre 1997 y finales de 2000. UN لذلك فإن الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق منها كان دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات، كما حدد جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ حتى نهاية عام ٢٠٠٠ في ثلاث مراحل منفصلة.
    Saludamos en especial el hecho de que la primera fase del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, concerniente en especial a la cesación del fuego y a la desmovilización de los miembros de la URNG, haya podido llevarse a cabo con éxito. UN ونرحب بوجـــه خاص بالنجاح الذي تحقق في إكمـــال المرحلة اﻷولـــى من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، وهو اتفاق يتعلق أساسا بوقف إطلاق النار وتسريح أعضاء الاتحاد.
    2. Con la firma del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz y el Acuerdo de Paz Firme y Duradera se pusieron en vigor todos los acuerdos concertados entre las partes desde 1994. UN ٢ - وأضاف أن توقيع الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم، والتحقق من تطبيقها، قد أعملا جميع الاتفاقات المعقودة بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤.
    II. Verificación del cumplimiento de los compromisos asumidos en el Acuerdo sobre el Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz UN ثانيا - التحقــق من الوفاء بالالتزامات المتعهد بهــا فـي الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    6. Insta al Gobierno de El Salvador y al FMLN a que apliquen estrictamente el " Acuerdo sobre un calendario para la ejecución de los acuerdos pendientes más importantes " ; UN ٦ - يحث حكومة السلفادور والجبهة على الامتثال بدقة " للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة " ؛
    6. Insta al Gobierno de El Salvador y al FMLN a que apliquen estrictamente el " Acuerdo sobre un calendario para la ejecución de los acuerdos pendientes más importantes " ; UN ٦ - يحث حكومة السلفادور والجبهة على الامتثال بدقة " للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ أهم الاتفاقات المعلقة " ؛
    El presente informe sólo cubre la verificación de los aspectos de Acuerdo global contenidos en el Acuerdo sobre cronograma. UN ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more