"المتعلق بالمساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la igualdad
        
    • sobre igualdad
        
    • de igualdad
        
    • relativa a la igualdad
        
    • relativo a la igualdad
        
    • de la igualdad
        
    • para la igualdad
        
    • relacionada con la igualdad
        
    • relativos a la igualdad
        
    • en la igualdad
        
    • de igual
        
    Ese derecho no se recoge expresamente en la legislación neerlandesa sobre la igualdad de trato. UN وهذا الحق غير منصوص عليه صراحة في التشريع الهولندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    En particular, recomienda que se adopten las medidas necesarias para que la ley sobre la igualdad de oportunidades se promulgue lo antes posible. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Por consiguiente, según las autoras, la legislación relativa a la igualdad entre los géneros no era efectiva. UN وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ.
    Mi delegación desea concentrarse sobre el objetivo de desarrollo del Milenio 3, relativo a la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويود وفد بلدي أن يركز على الهدف الإنمائي الثالث المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Redacción del informe anual sobre la igualdad entre los géneros que se presenta al Folketing; UN :: إعداد التقرير السنوي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتقديمه إلى البرلمان؛
    El proyecto de ley sobre la igualdad de género establecerá también las sanciones pertinentes y las autoridades de supervisión. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. UN ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información acerca de la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Declaración Solemne sobre la igualdad de Género en África UN :: الإعلان الرسمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا
    Existen buenas posibilidades de que esa legislación se redacte después de que se haya adoptado la ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وثمة احتمال جيد بأن يتم إعداد ذلك القانون بعد اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La legislación griega sobre igualdad entre los géneros se hace efectiva en los tribunales, especialmente el Tribunal Supremo y el Consejo de Estado. UN ويتم تنفيذ تشريع بلدها المتعلق بالمساواة بين الجنسين من قبل المحاكم، وخاصة المحكمة العليا ومجلس الدولة.
    Enmiendas a la legislación provincial sobre igualdad de trato UN إدخال تعديلات على التشريع المتعلق بالمساواة
    Lamentablemente, mientras existan esos estereotipos, será difícil hacer cumplir cualquier legislación sobre igualdad entre los géneros. UN وللأسف ما دامت هذه القوالب النمطية قائمة، من الصعب إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    La aprobación de esta ley permitirá incluir el principio de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en la legislación nacional. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    La Asamblea de Kosovo aprobó la Ley contra la discriminación y promulgó la Ley de igualdad de género UN اعتمدت جمعية كوسوفو قانونا لمكافحة التمييز وأصدرت قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين
    Es inquietante que todavía exista la poligamia, como lo demuestra la disposición del Código Civil relativa a la igualdad de trato a las esposas. UN وأضافت قائلة إن استمرار وجود تعدد الزوجات، على نحو ما يؤيده حكم القانون المدني المتعلق بالمساواة في المعاملة بين اﻷزواج، أمر يثير الانزعاج.
    22. El Sr. YALDEN cree que la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia se ha equivocado sobre el sentido de su cuestión relativa a la igualdad de remuneración. UN ٢٢- السيد يالدين قال إنه يعتقد أن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أخطأ فهم السؤال المتعلق بالمساواة في اﻷجور.
    Elogió la firme decisión de Kenya de lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    y para lograr el objetivo general de la igualdad de géneros, UN ولبلوغ الهدف العام المتعلق بالمساواة بين الجنسين،
    Hace poco el Gobierno aprobó el marco para la igualdad de género, que incluye una serie de modificaciones de leyes. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخراً الإطار المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تضمَّن عدداً من التعديلات التشريعية.
    La capacitación sobre la incorporación de una perspectiva de género para que el personal directivo pueda fortalecer su capacidad de dirigir la labor relacionada con la igualdad entre los géneros es crucial. UN 60 - إن تقديم التدريب للمديرين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، لبناء قدرتهم على قيادة العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمر بالغ الأهمية.
    Acoge con agrado la labor realizada por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la igualdad entre hombres y mujeres, así como para promover la integración de las mujeres. UN وقالت إن الحكومة رحبت بالإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية والهيكل المتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة، فضلا عن إدماج المرأة.
    La Sra. Halperin-Kaddari pide que se aclare la definición de discriminación incluida en la Ley sobre igualdad de género, que parece un tanto limitada en la medida en que se centra más en la igualdad formal que en la igualdad sustantiva. UN 17 - السيدة هالبرين كداري: طلبت توضيح تعريف التمييز الوارد في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، الذي يبدو إلى حد ما ضيقا، بالتركيز على المساواة الرسمية بدلا عن المساواة الموضوعية.
    No se ha planteado ningún caso en el que se haya invocado el decreto de igual remuneración, que hoy por hoy parece inaplicable en la práctica. UN ولم يحدث أبدا أن رفعت دعوى بموجب التشريع المتعلق بالمساواة في اﻷجور، ويبدو حاليا أن هذا التشريع غير قابل لﻹنفاذ من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more