"المتعلق بنزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el desarme
        
    • sobre desarme
        
    • relativo al desarme
        
    • relativa al desarme
        
    • del desarme
        
    • dedicada al desarme
        
    • para el desarme
        
    • en materia de desarme
        
    Por último, quiero agradecer al Embajador Batiouk su dirección en cuanto al tema 4 del programa, sobre el desarme nuclear. UN أخيرا، أود أن أشكر السفير باتيوك على إدارته القديرة للمناقشات بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Espero que la recientemente establecida Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares aporte nuevos impulsos importantes a la labor sobre el desarme. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعطي لجنة كانبارا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية التي أُنشئت حديثا دفعات جديدة هامة للعمل المتعلق بنزع السلاح.
    Elementos que se propone incluir en la sección sobre desarme UN عناصر يقترح إدراجها في الفرع المتعلق بنزع السلاح
    El Secretario General reconoce plenamente que la cuestión del programa de trabajo sobre desarme exige la consideración y asentimiento de los Estados Miembros. UN ويدرك اﻷمين العام تماما أن مسألة برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح تحتاج إلى نظر وموافقة الدول اﻷعضاء.
    Ello ha dado pie a la inquietud reinante de que algunos Estados poseedores de armas nucleares carecen de voluntad genuina para cumplir con la parte relativa al desarme en el marco del TNP. UN وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    Luego están todos los demás elementos del Plan de Acción, que obviamente no he olvidado, en la esfera del desarme. UN وبعد ذلك، هناك جميع الجوانب الأخرى لخطة العمل، التي لم أنساها بالطبع ومنها الجانب المتعلق بنزع السلاح.
    Si debió dedicarse tanta energía a señalar diversos puntos débiles e inconsistencias que figuraban en la sección dedicada al desarme comprendida en lo que se describió como medida 6, fue precisamente a causa de este hecho. UN وهذا هو بعينه السبب في أنه كان علينا أن نبذل جهدا كبيرا للغاية في اﻹشارة إلى بعض العيوب والمتناقضات الواردة في الجزء المتعلق بنزع السلاح الذي تضمنه ما وصف باﻹجراء ٦.
    Se trataba únicamente de un contratiempo que, a nuestro juicio, no afecta al compromiso asumido por el Grupo respecto de su propuesta sobre el desarme nuclear. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Somos conscientes de que se ha puesto en tela de juicio la motivación de Sudáfrica al presentar la propuesta sobre el desarme nuclear. UN إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ya he hablado acerca del proyecto de resolución A/C.1/51/L.39, el proyecto de resolución de Myanmar sobre el desarme nuclear. UN وقد سبق لي أن تكلمت بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.39 المتعلق بنزع السلاح النووي الذي قدمته ميانمار.
    Los miembros recordarán que debatimos ampliamente la propuesta sobre el desarme nuclear. UN ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    Se revisó el módulo de capacitación sobre desarme, desmovilización y reintegración para su empleo por el Servicio de Capacitación y Evaluación UN قام بتنقيح النموذج التدريبي المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لكي تستخدمه دائرة التدريب والتقييم
    7. La segunda parte, relativa al desarme nuclear, deberá incluir en particular los siguientes compromisos: UN 7- ويجب أن يسعى المسار الثاني المتعلق بنزع السلاح النووي، بوجه خاص، إلى تحقيق ما يلي:
    La Comisión de Desarme no pudo concluir su labor sobre el tema del desarme nuclear. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Está claro, a juicio de la Coalición para el Nuevo Programa que los requisitos de presentación de informes consignados en el párrafo 12 de la parte del Documento Final dedicada al desarme nuclear son parte integrante del texto del calendario indicativo del que acabamos de tomar nota. UN 2 - ومن الواضح لائتلاف جدول الأعمال الجديد أن شروط الإبلاغ الواردة في الفقرة 12 من الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية هي جزء لا يتجزأ من اللغة المستخدمة في الجدول الزمني الإرشادي الذي أحطنا علما به للتو.
    El Japón también hace gran hincapié en la educación para el desarme y la no proliferación que se centre en el futuro a largo plazo. UN كما تولي اليابان أهمية كبيرة للتعليم المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار الذي يركز على المدى الطويل في المستقبل.
    De conformidad con sus obligaciones internacionales en este ámbito concreto, Italia revisa y actualiza periódicamente y siempre que es necesario su marco legislativo interno en materia de desarme y la proliferación. UN وتماشيا مع الواجبات الدولية الملقاة على عاتق إيطاليا في هذا الميدان، فإنها تقوم على نحو منتظم باستعراض إطارها التشريعي الوطني المتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار واستكماله عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more