"المتقدمة والنامية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollados como en los países en
        
    • desarrollados como en desarrollo
        
    • desarrollados como de los países en
        
    • desarrollados como los países en
        
    • desarrollados y los países en
        
    • desarrollados y de los países en
        
    • desarrollados como para los países en
        
    • desarrollados y a los países
        
    • desarrollados y en desarrollo por
        
    • en desarrollo como los desarrollados
        
    • desarrollados como en países en desarrollo
        
    • desarrollados como a los países
        
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Un mantenimiento de la paz robusto requiere del apoyo de todos los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويقتضي حفظ السلام القوي دعما قويا ومستمرا من جميع الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Se debería alentar en mayor grado al sector privado tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo a participar en las futuras reuniones técnicas y actividades. UN وينبغي زيادة تشجيع القطاع الخاص من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء على المشاركة في حلقات العمل والأنشطة المقبلة.
    Un mercado de energías renovables más fuerte podría tener importantes repercusiones tanto para los países desarrollados como los países en desarrollo. UN وقد تكون لوجود سوق أقوى لمنتجات الطاقة المتجددة آثار هامة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    El experto manifestó que a su juicio la propuesta era útil en el contexto de las medidas positivas para facilitar a los países desarrollados y los países en desarrollo el logro de los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وقال الخبير إن لهذا الاقتراح دوراً يمكن أن يقوم به في سياق التدابير اﻹيجابية لمساعدة البلدان المتقدمة والنامية على تحقيق أهداف اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغيﱡر المناخ.
    La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Estos dos sectores son motores de crecimiento de diversas grandes y pequeñas empresas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويشكل هذان القطاعان محركي النمو في شتى الشركات الكبرى والصغيرة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La OMI está tomando medidas para movilizar recursos del sector privado tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Su introducción ha aumentado la identificación y el enjuiciamiento de cárteles en países tanto desarrollados como en desarrollo. UN وأدى إدخال هذه البرامج إلى زيادة كشف الكارتلات وملاحقتها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Sin embargo, el ferrocarril sigue estando controlado por el Estado en muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN بيد أن الدولة لا تزال تسيطر على هذا القطاع في الكثير من البلدان، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo comparten el objetivo general de profundizar en la lucha contra la corrupción y lograr unos efectos claramente identificables. UN والهدف الشامل من مهاجمة الفساد وتحقيق أثر يمكن تبيّنه بوضوح هو هدف مشترك بين البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Para todos los Miembros de la OMC, especialmente los países en desarrollo, la identificación de las BNA específicas a que hacían frente en los mercados de los países desarrollados y los países en desarrollo constituía un reto y una prioridad inmediata. UN وبالنسبة لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، ولا سيما البلدان النامية كان تعيين الحواجز غير التعريفية التي تواجهها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء يمثل تحدياً وأولوية ملحة.
    Debía alentarse a los estudiantes de los países desarrollados y de los países en desarrollo a que idearan soluciones eficaces en función de los costos. UN وينبغي تشجيع الطلاب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء على ابتكار حلول عالية المردود.
    Su demanda de importaciones ha creado oportunidades de exportación tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN وأدى طلبها على الواردات إلى توليد فرص تصديرية للبلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Para beneficiarse de las experiencias acumuladas gracias a estas actividades en un contexto más amplio, la CDS estimuló a los países desarrollados y a los países en desarrollo a realizar conjuntamente estudios monográficos sobre evaluación de las necesidades en el plano nacional. UN وبغية اﻹفادة من الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في نطاق أوسع، فقد شجعت لجنة التنمية المستدامة البلدان المتقدمة والنامية على أن تشترك في إجراء دراسات إفرادية عن تقييم الاحتياجات على الصعيد الوطني.
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitaban fuentes de energía, tecnologías y estrategias de desarrollo que tuvieran más en cuenta el clima. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Las prácticas violentas se producen tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وتوجد الممارسات العنيفة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Varios expertos afirmaron que la liberalización del modo 4 podía beneficiar tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo y que aportaría a los países en desarrollo unos beneficios en materia de desarrollo que se estimaban en más de 150.000 millones de dólares. UN وذكر عدة خبراء أن تحرير الأسلوب 4 من هذه القيود سيكون وضعا مجزيا للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، تجني منه البلدان النامية مكاسب إنمائية تفوق قيمتها 150 مليار دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more