"المتمردون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los rebeldes
        
    • los insurgentes
        
    • los amotinados
        
    • insurgencia
        
    • rebelde
        
    • rebelión
        
    • por insurgentes
        
    • fuerzas rebeldes
        
    • movimientos rebeldes
        
    • de rebeldes
        
    • grupos rebeldes
        
    • los insurrectos
        
    • insubordinados
        
    • subversivos
        
    • rebeldes han
        
    Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. UN وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين.
    los rebeldes de la zona norte de Uganda han raptado entre 4.000 y 7.000 niños ugandeses y los han forzado a prestar servicio militar. UN وهناك ما بين ٠٠٠ ٤ إلى ٠٠٠ ٧ طفل أوغندي اختطفهم المتمردون في شمال أوغندا، وأُرغموا على الالتحاق بالخدمة العسكرية.
    Otros niños fueron ejecutados por los rebeldes por no unirse a la rebelión. UN وعمد المتمردون إلى إعدام أطفال آخرين بسبب رفضهم الانضمام إلى التمرد.
    En este sentido, la Unión Europea expresa su grave inquietud ante el aumento sin precedentes de los actos de violencia perpetrados por los insurgentes. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء الارتفاع غير المسبوق في أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون.
    Con cada vez más frecuencia los insurgentes utilizaban artefactos explosivos improvisados activados por placas de presión que operan cuando pasa cualquier vehículo. UN وبدأ المتمردون يستخدمون على نحو متزايد العبوات الناسفة التي تنفجر بواسطة لوحات الضغط والتي تنفجر تحت أي سيارة مارة.
    En el hospital militar también hay casos de mutilaciones graves ocasionadas por minas antipersonal colocadas por los rebeldes. UN ويوجد في المستشفى العسكري أيضا حالات تشوه خطيرة ناجمة عن ألغام مضادة للأفراد زرعها المتمردون.
    Si un niño trata de escapar, los rebeldes obligan a los demás niños secuestrados a matarlo, generalmente con estacas o machetes. UN وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل.
    Tras oponer firme resistencia, los rebeldes huyeron, dejando detrás a la población civil. UN وبعد أن قاوم المتمردون مقاومة شرسة هربوا تاركين وراءهم السكان المدنيين.
    La misión también ha recibido denuncias de violaciones cometidas por los rebeldes. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات تفيد بوقوع ممارسات مسيئة ارتكبها المتمردون.
    Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. UN والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين.
    los rebeldes militares se han beneficiado con un programa de amnistía. UN وقد استفاد المتمردون العسكريون من برنامج العفو.
    Dicha información falsa era difundida por los rebeldes para deteriorar la imagen del Gobierno. UN وينشر المتمردون هذه المعلومات الكاذبة لتشويه صورة الحكومة.
    los rebeldes dicen que sus filas están integradas por desertores del ejército sudanés que han traído consigo sus uniformes y sus armas. UN ويقول المتمردون إن صفوفهم تضم بعض الفارين من الجيش السوداني الذين جلبوا معهم بزاتهم وأسلحتهم.
    Alrededor de las 3.00 horas, la estación de radio fue tomada por los rebeldes. UN ١٧٧ - وفي نحو الساعة ٠٠/٣ صباحا، استولى المتمردون على محطة اﻹذاعة.
    El 3 y el 4 de septiembre, los rebeldes intentaron atacar la capital. UN ٢١ - وفي ٣ و٤ أيلول/سبتمبر، حاول المتمردون الهجوم على العاصمة.
    No obstante, la firma de la paz significó la petición de los rebeldes para que Executive Outcomes saliera del país. UN ومع هذا، فإن توقيع اتفاق السلام كان يعني أن يطلب المتمردون رحيل المدربين العسكريين اﻷجانب التابعين للشركة من البلد.
    Aproximadamente el 70% de los artefactos explosivos improvisados y las minas colocados por los insurgentes fueron descubiertos y retirados. UN وقد عُثر على نحو 70 في المائة مما زرعه المتمردون من الأجهزة المرتجلة والألغام وتمت إزالتها.
    los insurgentes continúan atacando a los funcionarios del Gobierno y empleados públicos. UN ولا يزال المتمردون يستهدفون المسؤولين الحكوميين المدنيين وموظفي الخدمة المدنية.
    Ello se debe a un aumento del 67% en el número de víctimas civiles causadas por los insurgentes. UN ويعزى ذلك إلى زيادة قدرها 67 في المائة في عدد الإصابات المدنية التي سببها المتمردون.
    El Consejo espera que los amotinados tomen medidas inmediatas para cumplir efectivamente este compromiso y seguirá de cerca los acontecimientos. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام تنفيذا فعليا وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    Como es sabido, la amenaza que la insurgencia y el terrorismo suponen para el Gobierno Provisional del Iraq sigue siendo extremadamente grave. UN وكما تعلمون، يظل المتمردون والإرهابيون يشكلون تهديدا خطيرا للغاية للحكومة العراقية المؤقتة.
    Existen abundantes pruebas de que la actual ofensiva rebelde en Sierra Leona ha sido iniciada y sostenida por el Gobierno de Liberia. UN واﻷدلة كثيرة جدا على أن الهجوم الذي يشنه المتمردون حاليا في سيراليون بدأ بتحريض من حكومة ليبريا ويتواصل بدعم منها.
    No obstante, no resuelve en realidad la cuestión de los actos de violencia cometidos por insurgentes en conflictos armados no internacionales. UN ولكن النص التوافقي لا يقدم حلاً فعلياً لمسألة أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    El pueblo fue atacado por fuerzas rebeldes en la madrugada del 6 de octubre. UN وقد هاجم المتمردون القرية في ساعة مبكرة من صباح ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Otro hecho alentador fue que los jefes de las fuerzas de defensa y seguridad anunciaron que ya no se oponían a la participación de los movimientos rebeldes en el nuevo gobierno, siempre que renunciaran a las importantes carteras de defensa e interior. UN وفي تطور مشجع آخر أعلن قادة قوات الدفاع والأمن أنهم لم يعودوا يعترضون على مشاركة حركات المتمردين في حكومة جديدة بشرط أن يتنازل المتمردون عن مطالبتهم بحقيبتي الدفاع والداخلية الرئيسيتين.
    Desde fines de 1994 ha aumentado el peligro de una emergencia humanitaria de grandes proporciones en Sierra Leona; se estima que a consecuencia de los ataques de rebeldes se han desplazado internamente unas 500.000 personas y que en algunas zonas se han producido concentraciones excesivas. UN وقد تفاقم خطر حدوث حالة طوارئ إنسانية كبيرة في سيراليون منذ أواخر عام ١٩٩٤؛ فقد أدت الهجمات التي شنها المتمردون إلى جعل عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة مشردين داخليا، وإلى شدة اكتظاظ بعض المناطق بالبشر.
    No obstante, durante sus propias investigaciones de incidentes protagonizados por grupos rebeldes no encontró ningún caso de violación. UN غير أن اللجنة لم تكتشف خلال تحقيقاتها في الأحداث التي شارك فيها المتمردون أي حالات اغتصاب ارتكبها المتمردون.
    Poco a poco, los insurrectos se hicieron del control de gran parte de la región septentrional de Haití y su influencia se extendió a otras zonas. UN وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من هايتي وامتد نفوذهم إلى مناطق أخرى.
    Cámaras, protestas, chicos insubordinados. Open Subtitles الآلات التصوير , الاحتجاجات والأولاد المتمردون
    ¡Son Vds. subversivos, comunistas! Open Subtitles وأنتم أيها المتمردون الشيوعيون!
    Las explosiones de minas antipersonales y anticarro y las emboscadas atribuidas a los rebeldes han agravado todavía más la situación. UN وزادت انفجارات اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات والكمائن التي نصبها المتمردون من خطورة الحالة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more