También felicito al Presidente anterior, el representante del Pakistán, por su excelente labor. | UN | كما أود أن أهنئ الرئيس السابق، ممثل باكستان، على عمله المتميز. |
Alentó a la CP2 a dar forma concreta al mandato de la CLD, especialmente teniendo en cuenta el papel singular del Mecanismo Mundial. | UN | وشجع الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف على تشكيل ولاية اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما بوضع الدور المتميز للآلية العالمية في الحسبان. |
Deseo expresar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail de Malasia, nuestro sincero reconocimiento por la labor destacada que realizó. | UN | وأود أن أعرب لسلفكم، السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، عن تقديرنا الخاص للعمل المتميز الذي قام به. |
También quisiera felicitar al ex Presidente, Sr. Jan Kavan, por la manera excepcional como presidió los trabajos del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أهنئ الرئيس السابق السيد يان كافان على الأسلوب المتميز الذي أدار به مهام رئاسة الدورة السابعة والخمسين. |
También quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador André Erdös de Hungría, por la notable labor que realizó durante su Presidencia. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على العمل المتميز الذي أُنجز في ظل رئاسته. |
Pido a esas naciones que consideren la obligación moral implícita que se deriva de su situación privilegiada y su condición de ricos. | UN | وأطلب من تلك الدول أن تنظر في الواجب الأخلاقي الضمني الذي يتأتى من مركزها المتميز والميسور. |
El sector privado y el voluntariado desempeñan también un papel destacado en este ámbito. (Fuente: Ministerio de Sanidad) | UN | هذا بالإضافة إلى الدور المتميز الذي يقوم به القطاع الخاص والأهلي التطوعي في هذا المجال. |
Este contacto privilegiado entre la Asamblea y la Corte me parece sumamente importante, por dos razones, por lo menos. | UN | أرى أن لهذا الاتصال المتميز بين الجمعية العامة والمحكمة أهمية بالغة لسببين على أقل تقدير. |
Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. | UN | وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات. |
El Secretario General expresó su profundo agradecimiento por la excelente labor realizada por el Sr. Ngongi durante los casi dos años de servicios distinguidos. | UN | وأعرب الأمين العام عن عميق امتنانه للعمل الممتاز الذي أنجزه السيد إنغونغي خلال فترة تناهز السنتين من العمل المتميز. |
Todos deseamos que prevalezca la flexibilidad, y mi país apoya su excelente propuesta en relación con el programa de trabajo. | UN | إننا جميعاً ننشد المرونة، وإن بلدي يؤيد اقتراحكم المتميز بخصوص برنامج العمل. |
El FNUDC es consciente de que su función singular requiere una concentración de sus actividades. | UN | ويعي الصندوق تماما ما يتطلبه منه دوره المتميز من تركيز. |
Esto se logrará mediante el reconocimiento y fortalecimiento de la aportación singular de las mujeres filósofas a la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاعتراف بالإسهام المتميز للفيلسوفات في التعاون والتفاهم الدوليين وتعزيز ذلك الإسهام. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Sr. Lazarous Kapambwe, Presidente del Consejo, por la destacada tarea que ha hecho en su conducción. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد لازاروس كابامبوي، رئيس المجلس، على العمل المتميز الذي قام به بصفته هذه. |
El Premio de Derechos Humanos correspondiente a 1993 se otorgó a las nueve personas y organizaciones que se indican a continuación por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos: | UN | وقد منحت جائزة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الى ٩ أفراد ومنظمات ﻹسهامهم المتميز في ميدان حقوق اﻹنسان، ترد أسماؤهم فيما يلي: |
Acceso excepcional a los archivos de la UNMOVIC | UN | الحق المتميز في الاطلاع على محفوظات أنموفيك |
Mi Gobierno felicita a Malta, su Estado hermano y miembro de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, por ese notable logro. | UN | وحكومتي تهنئ مالطة الدولة الشقيقة العضو في ائتلاف الدول الجزرية الصغيرة على هذا الإنجاز المتميز. |
Puesto que no es un órgano técnico ni un órgano de ejecución, la Comisión debería verse a sí misma como un agente político y aprovechar al máximo su posición privilegiada. | UN | فهي ليست هيئة تقنية ولا تنفيذية ومن ثم فعليها أن تنظر إلى نفسها بوصفها عنصراً سياسياً فاعلاً وأن تفيد بصورة كاملة من هذا الوضع المتميز. |
Estamos seguros de que su larga experiencia y el papel destacado que su país ha desempeñado en la esfera del desarme serán una garantía del éxito de los trabajos de la Comisión. | UN | وإننا على اقتناع بأن خبرتكم الطويلة ودور بلدكم المتميز في مجال نزع السلاح سيقودان عمل لجنتنا الى أفضل النتائج. |
Bangladesh considera que el continuo carácter privilegiado de los miembros permanentes es motivo de preocupación y que el objetivo debiera ser concentrarse en su limitación o eliminación con el paso del tiempo. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت. |
Lo verdaderamente extraordinario no está permitido en la ciencia y la industria. | Open Subtitles | العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة |
Quisiera presentarle al distinguido investigador Hercule Poirot. | Open Subtitles | أن أقدم لكى المحقق المتميز السيد هركيول بوارو |
Reconocimiento de su labor distinguida en derechos humanos; Colegio de Abogados de México, México, 1978. | UN | تقدير للعمل المتميز في مجال حقوق اﻹنسان، رابطة المحامين بالمكسيك، ١٩٧٨. المنشــورات |
El Gobierno está estudiando estos dos elementos, tras una amplia consulta pública destinada a reflejar las transformaciones ocurridas desde 1994 y su especial concepción del desarrollo sostenible. | UN | وتقوم الحكومة باستعراض الاثنتين متتبعة لتشاور عام واسع النطاق بغية أن تعكسا التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٩٤ ونهجها المتميز إزاء التنمية المستدامة. |
Desafortunadamente, las consideraciones políticas se inmiscuyen, sea debido a los intentos de poner coto a las actividades de algunos órganos de las Naciones Unidas o para mantener condiciones de privilegio en otros. | UN | ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى. |
Proyecto de creación del Instituto de excelencia de An-Najah | UN | مشروع إنشاء معهد جامعة النجاح المتميز لتكنولوجيا المعلومات |
El papel distintivo y único del Comité está bien aceptado. | UN | ويحظى دور اللجنة المتميز والفريد بقبول حسن. |