"المتميز" - Translation from Arabic to Spanish

    • excelente
        
    • singular
        
    • destacada
        
    • excepcional
        
    • notable
        
    • privilegiada
        
    • destacado
        
    • privilegiado
        
    • extraordinario
        
    • distinguido
        
    • distinguida
        
    • especial
        
    • privilegio
        
    • excelencia
        
    • distintivo
        
    También felicito al Presidente anterior, el representante del Pakistán, por su excelente labor. UN كما أود أن أهنئ الرئيس السابق، ممثل باكستان، على عمله المتميز.
    Alentó a la CP2 a dar forma concreta al mandato de la CLD, especialmente teniendo en cuenta el papel singular del Mecanismo Mundial. UN وشجع الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف على تشكيل ولاية اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما بوضع الدور المتميز للآلية العالمية في الحسبان.
    Deseo expresar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail de Malasia, nuestro sincero reconocimiento por la labor destacada que realizó. UN وأود أن أعرب لسلفكم، السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، عن تقديرنا الخاص للعمل المتميز الذي قام به.
    También quisiera felicitar al ex Presidente, Sr. Jan Kavan, por la manera excepcional como presidió los trabajos del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN أود أيضا أن أهنئ الرئيس السابق السيد يان كافان على الأسلوب المتميز الذي أدار به مهام رئاسة الدورة السابعة والخمسين.
    También quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador André Erdös de Hungría, por la notable labor que realizó durante su Presidencia. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على العمل المتميز الذي أُنجز في ظل رئاسته.
    Pido a esas naciones que consideren la obligación moral implícita que se deriva de su situación privilegiada y su condición de ricos. UN وأطلب من تلك الدول أن تنظر في الواجب الأخلاقي الضمني الذي يتأتى من مركزها المتميز والميسور.
    El sector privado y el voluntariado desempeñan también un papel destacado en este ámbito. (Fuente: Ministerio de Sanidad) UN هذا بالإضافة إلى الدور المتميز الذي يقوم به القطاع الخاص والأهلي التطوعي في هذا المجال.
    Este contacto privilegiado entre la Asamblea y la Corte me parece sumamente importante, por dos razones, por lo menos. UN أرى أن لهذا الاتصال المتميز بين الجمعية العامة والمحكمة أهمية بالغة لسببين على أقل تقدير.
    Destacan el excelente trabajo que realiza la UNCTAD en materia de asistencia a los países en desarrollo en dichas esferas. UN وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات.
    El Secretario General expresó su profundo agradecimiento por la excelente labor realizada por el Sr. Ngongi durante los casi dos años de servicios distinguidos. UN وأعرب الأمين العام عن عميق امتنانه للعمل الممتاز الذي أنجزه السيد إنغونغي خلال فترة تناهز السنتين من العمل المتميز.
    Todos deseamos que prevalezca la flexibilidad, y mi país apoya su excelente propuesta en relación con el programa de trabajo. UN إننا جميعاً ننشد المرونة، وإن بلدي يؤيد اقتراحكم المتميز بخصوص برنامج العمل.
    El FNUDC es consciente de que su función singular requiere una concentración de sus actividades. UN ويعي الصندوق تماما ما يتطلبه منه دوره المتميز من تركيز.
    Esto se logrará mediante el reconocimiento y fortalecimiento de la aportación singular de las mujeres filósofas a la cooperación y el entendimiento internacionales. UN وسيتحقق ذلك من خلال الاعتراف بالإسهام المتميز للفيلسوفات في التعاون والتفاهم الدوليين وتعزيز ذلك الإسهام.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Sr. Lazarous Kapambwe, Presidente del Consejo, por la destacada tarea que ha hecho en su conducción. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد لازاروس كابامبوي، رئيس المجلس، على العمل المتميز الذي قام به بصفته هذه.
    El Premio de Derechos Humanos correspondiente a 1993 se otorgó a las nueve personas y organizaciones que se indican a continuación por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos: UN وقد منحت جائزة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الى ٩ أفراد ومنظمات ﻹسهامهم المتميز في ميدان حقوق اﻹنسان، ترد أسماؤهم فيما يلي:
    Acceso excepcional a los archivos de la UNMOVIC UN الحق المتميز في الاطلاع على محفوظات أنموفيك
    Mi Gobierno felicita a Malta, su Estado hermano y miembro de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, por ese notable logro. UN وحكومتي تهنئ مالطة الدولة الشقيقة العضو في ائتلاف الدول الجزرية الصغيرة على هذا الإنجاز المتميز.
    Puesto que no es un órgano técnico ni un órgano de ejecución, la Comisión debería verse a sí misma como un agente político y aprovechar al máximo su posición privilegiada. UN فهي ليست هيئة تقنية ولا تنفيذية ومن ثم فعليها أن تنظر إلى نفسها بوصفها عنصراً سياسياً فاعلاً وأن تفيد بصورة كاملة من هذا الوضع المتميز.
    Estamos seguros de que su larga experiencia y el papel destacado que su país ha desempeñado en la esfera del desarme serán una garantía del éxito de los trabajos de la Comisión. UN وإننا على اقتناع بأن خبرتكم الطويلة ودور بلدكم المتميز في مجال نزع السلاح سيقودان عمل لجنتنا الى أفضل النتائج.
    Bangladesh considera que el continuo carácter privilegiado de los miembros permanentes es motivo de preocupación y que el objetivo debiera ser concentrarse en su limitación o eliminación con el paso del tiempo. UN وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت.
    Lo verdaderamente extraordinario no está permitido en la ciencia y la industria. Open Subtitles العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة
    Quisiera presentarle al distinguido investigador Hercule Poirot. Open Subtitles أن أقدم لكى المحقق المتميز السيد هركيول بوارو
    Reconocimiento de su labor distinguida en derechos humanos; Colegio de Abogados de México, México, 1978. UN تقدير للعمل المتميز في مجال حقوق اﻹنسان، رابطة المحامين بالمكسيك، ١٩٧٨. المنشــورات
    El Gobierno está estudiando estos dos elementos, tras una amplia consulta pública destinada a reflejar las transformaciones ocurridas desde 1994 y su especial concepción del desarrollo sostenible. UN وتقوم الحكومة باستعراض الاثنتين متتبعة لتشاور عام واسع النطاق بغية أن تعكسا التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٩٤ ونهجها المتميز إزاء التنمية المستدامة.
    Desafortunadamente, las consideraciones políticas se inmiscuyen, sea debido a los intentos de poner coto a las actividades de algunos órganos de las Naciones Unidas o para mantener condiciones de privilegio en otros. UN ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى.
    Proyecto de creación del Instituto de excelencia de An-Najah UN مشروع إنشاء معهد جامعة النجاح المتميز لتكنولوجيا المعلومات
    El papel distintivo y único del Comité está bien aceptado. UN ويحظى دور اللجنة المتميز والفريد بقبول حسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more