"المتوسطة الحجم" - Translation from Arabic to Spanish

    • medianas
        
    • de tamaño mediano
        
    • medianos
        
    • de tamaño medio
        
    • de tamaño intermedio
        
    • de mediano tamaño
        
    • PYME
        
    • mediana empresa
        
    • de mediana escala
        
    • la mediana
        
    Ha financiado diversas industrias medianas que son propiedad de las mujeres encargadas de dirigirlas. UN وقام بتمويل عدد من الصناعات المتوسطة الحجم التي تملكها المرأة وقامت بإنشائها.
    La asistencia a las empresas medianas contribuirá a revitalizar el desarrollo rural y la agricultura. UN فمن شأن دعم المشاريع المتوسطة الحجم أن يساعد على إنعاش التنمية الريفية والزراعة.
    Más pertinente sería que el objetivo fuera un desarrollo autárquico, si bien ya no se consideraba esa meta como una posibilidad realista ni siquiera para los países de tamaño mediano. UN فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم.
    Gracias a esto, las compañías de tamaño mediano también pueden ser rentables, prestar buenos servicios y ofrecer seguros adaptados a las necesidades de los consumidores. UN وبناء عليه، فإن الشركات المتوسطة الحجم يمكن أن تحقق أرباحاً هي اﻷخرى، وأن توفر خدمات جيدة ومنتجات تلابس كل حالة.
    Los países medianos actuando de consenso con los pequeños pueden hacer una importante contribución. UN فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم بالاتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا.
    Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. UN وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي.
    Este símbolo anunció cambios fundamentales e irreversibles en las relaciones internacionales y llevó a una nueva organización en las relaciones de fuerza entre las Potencias grandes y medianas. UN وقد أدى هذا الى تغييــرات جوهريــة ولا رجعة فيها في العلاقات الدولية والى تفكير جديد بشأن علاقات القــوة بيــن الــدول الكبــرى والــدول المتوسطة الحجم.
    Se disponía de piezas medianas y grandes en las existencias. UN أما قطع الغيار المتوسطة الحجم وكبيرة الحجم فاستوفيت من المخازن.
    Elaboración de un módulo de contabilidad para las pequeñas y medianas empresas UN إنشاء وحدة محاسبية تتعلق بالمشاريع المتوسطة الحجم
    Elaboración de un módulo contable sobre las empresas pequeñas y medianas UN إنشاء وحدة محاسبية تتعلق بالمشاريع المتوسطة الحجم
    A este respecto señaló la función desempeñada por las inversiones intrarregionales, así como por las medianas empresas. UN ولاحظ في هذا الصدد الدور الذي يؤديه الاستثمار داخل اﻷقاليم والدور الذي تلعبه المؤسسات المتوسطة الحجم.
    :: Inexistencia de una masa crítica de medianas empresas y empresarios competitivos. UN :: عدم توافر الأعداد الضرورية من المؤسسات التنافسية المتوسطة الحجم ومنظمي المشاريع.
    Gracias a esto, las compañías de tamaño mediano también pueden ser rentables, prestar buenos servicios y ofrecer seguros adaptados a las necesidades de los consumidores. UN ونتيجة لذلك، يمكن للشركات المتوسطة الحجم أن تحقق هي اﻷخرى أرباحاً وأن توفر خدمات جيدة وأن تعرض منتجات تتمشى واحتياجات المستهلكين.
    B. Programa de pequeñas donaciones y proyectos de tamaño mediano 29 10 UN باء- البرنامج ذو المنح الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم 29 9
    En los países de tamaño mediano y más grande, habrá que asignar personal para trabajar con el coordinador residente. UN وفي البلدان المتوسطة الحجم والبلدان الأكبر، تقتضي الحاجة تقديم موارد موظفين تكرس للمنسق المقيم.
    En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    Para finalizar, quiero decir lo siguiente: más poder a las regiones, más autoridad al Consejo de Seguridad y más iniciativa y participación por parte de los países medianos. UN ختاما، بوسعي أن أقول لكم: مزيدا من النفوذ لﻷقاليم؛ ومزيدا من السلطة لمجلس اﻷمن؛ ومزيدا من المبادرة ومن المشاركة من جانب البلدان المتوسطة الحجم.
    Permítaseme señalar que los países pequeños y medianos constituyen la mayoría abrumadora de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن البلدان الصغيرة والبلدان المتوسطة الحجم هي التي تشكل الغالبية العظمى في الجمعية العامة.
    En principio, es más probable que se diversifiquen las explotaciones de tamaño medio. UN ومن حيث المبدأ، يرجح بأن تضطلع المزارع المتوسطة الحجم بالتنويع أكثر من سواها.
    Esta situación afecta en particular a las ciudades de tamaño intermedio. UN ويؤثر هذا الوضع على المدن المتوسطة الحجم بصفة خاصة.
    A nivel internacional, la fuente de financiación directa más importante de las pequeñas y medianas empresas es el capital de inversión, principalmente para negocios de mediano tamaño. UN وعلى الصعيد الدولي، يعد رأس المال الاستثماري الموجه في معظمه للمشاريع المتوسطة الحجم أكثر المصادر أهمية للتمويل المباشر لهذه المشاريع.
    Sin embargo, la definición exacta de las PYME debería encomendarse a cada país. UN إلا أنه ينبغي أن يُترك لكل بلد وضع تعريف دقيق للمؤسسة الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    Utiliza imágenes procedentes de satélites de la NOAA, Landsat y SPOT para actualizar mapas de mediana escala, vigilar el medio ambiente oceánico y evaluar las condiciones de los bosques. UN تستخدم هذه الجامعة الصور القادمة من سواتل " نووا " و " لاندسات " و " سبوت " من أجل تحديث الخرائط المتوسطة الحجم ورصد بيئة المحيطات وتقييم أحوال الغابات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more