Ha financiado diversas industrias medianas que son propiedad de las mujeres encargadas de dirigirlas. | UN | وقام بتمويل عدد من الصناعات المتوسطة الحجم التي تملكها المرأة وقامت بإنشائها. |
La asistencia a las empresas medianas contribuirá a revitalizar el desarrollo rural y la agricultura. | UN | فمن شأن دعم المشاريع المتوسطة الحجم أن يساعد على إنعاش التنمية الريفية والزراعة. |
Más pertinente sería que el objetivo fuera un desarrollo autárquico, si bien ya no se consideraba esa meta como una posibilidad realista ni siquiera para los países de tamaño mediano. | UN | فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم. |
Gracias a esto, las compañías de tamaño mediano también pueden ser rentables, prestar buenos servicios y ofrecer seguros adaptados a las necesidades de los consumidores. | UN | وبناء عليه، فإن الشركات المتوسطة الحجم يمكن أن تحقق أرباحاً هي اﻷخرى، وأن توفر خدمات جيدة ومنتجات تلابس كل حالة. |
Los países medianos actuando de consenso con los pequeños pueden hacer una importante contribución. | UN | فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم بالاتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا. |
Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. | UN | وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي. |
Este símbolo anunció cambios fundamentales e irreversibles en las relaciones internacionales y llevó a una nueva organización en las relaciones de fuerza entre las Potencias grandes y medianas. | UN | وقد أدى هذا الى تغييــرات جوهريــة ولا رجعة فيها في العلاقات الدولية والى تفكير جديد بشأن علاقات القــوة بيــن الــدول الكبــرى والــدول المتوسطة الحجم. |
Se disponía de piezas medianas y grandes en las existencias. | UN | أما قطع الغيار المتوسطة الحجم وكبيرة الحجم فاستوفيت من المخازن. |
Elaboración de un módulo de contabilidad para las pequeñas y medianas empresas | UN | إنشاء وحدة محاسبية تتعلق بالمشاريع المتوسطة الحجم |
Elaboración de un módulo contable sobre las empresas pequeñas y medianas | UN | إنشاء وحدة محاسبية تتعلق بالمشاريع المتوسطة الحجم |
A este respecto señaló la función desempeñada por las inversiones intrarregionales, así como por las medianas empresas. | UN | ولاحظ في هذا الصدد الدور الذي يؤديه الاستثمار داخل اﻷقاليم والدور الذي تلعبه المؤسسات المتوسطة الحجم. |
:: Inexistencia de una masa crítica de medianas empresas y empresarios competitivos. | UN | :: عدم توافر الأعداد الضرورية من المؤسسات التنافسية المتوسطة الحجم ومنظمي المشاريع. |
Gracias a esto, las compañías de tamaño mediano también pueden ser rentables, prestar buenos servicios y ofrecer seguros adaptados a las necesidades de los consumidores. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للشركات المتوسطة الحجم أن تحقق هي اﻷخرى أرباحاً وأن توفر خدمات جيدة وأن تعرض منتجات تتمشى واحتياجات المستهلكين. |
B. Programa de pequeñas donaciones y proyectos de tamaño mediano 29 10 | UN | باء- البرنامج ذو المنح الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم 29 9 |
En los países de tamaño mediano y más grande, habrá que asignar personal para trabajar con el coordinador residente. | UN | وفي البلدان المتوسطة الحجم والبلدان الأكبر، تقتضي الحاجة تقديم موارد موظفين تكرس للمنسق المقيم. |
En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. | UN | وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها. |
Para finalizar, quiero decir lo siguiente: más poder a las regiones, más autoridad al Consejo de Seguridad y más iniciativa y participación por parte de los países medianos. | UN | ختاما، بوسعي أن أقول لكم: مزيدا من النفوذ لﻷقاليم؛ ومزيدا من السلطة لمجلس اﻷمن؛ ومزيدا من المبادرة ومن المشاركة من جانب البلدان المتوسطة الحجم. |
Permítaseme señalar que los países pequeños y medianos constituyen la mayoría abrumadora de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأن البلدان الصغيرة والبلدان المتوسطة الحجم هي التي تشكل الغالبية العظمى في الجمعية العامة. |
En principio, es más probable que se diversifiquen las explotaciones de tamaño medio. | UN | ومن حيث المبدأ، يرجح بأن تضطلع المزارع المتوسطة الحجم بالتنويع أكثر من سواها. |
Esta situación afecta en particular a las ciudades de tamaño intermedio. | UN | ويؤثر هذا الوضع على المدن المتوسطة الحجم بصفة خاصة. |
A nivel internacional, la fuente de financiación directa más importante de las pequeñas y medianas empresas es el capital de inversión, principalmente para negocios de mediano tamaño. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يعد رأس المال الاستثماري الموجه في معظمه للمشاريع المتوسطة الحجم أكثر المصادر أهمية للتمويل المباشر لهذه المشاريع. |
Sin embargo, la definición exacta de las PYME debería encomendarse a cada país. | UN | إلا أنه ينبغي أن يُترك لكل بلد وضع تعريف دقيق للمؤسسة الصغيرة أو المتوسطة الحجم. |
El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. | UN | كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم. |
Utiliza imágenes procedentes de satélites de la NOAA, Landsat y SPOT para actualizar mapas de mediana escala, vigilar el medio ambiente oceánico y evaluar las condiciones de los bosques. | UN | تستخدم هذه الجامعة الصور القادمة من سواتل " نووا " و " لاندسات " و " سبوت " من أجل تحديث الخرائط المتوسطة الحجم ورصد بيئة المحيطات وتقييم أحوال الغابات . |