En 1998, el número de niños fallecidos antes de cumplir 1 año de edad fue de 4,843, de los que 2,019 eran niñas y 2,824 varones. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد الأطفال المتوفين دون سن الواحدة، 843 4، منهم 019 2 من الإناث و 824 2 من الذكور. |
Deseo asimismo transmitir nuestro más sentido pésame a las familias de los fallecidos en el trágico accidente de aviación de ayer. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن مؤاساتنا المخلصة لأسر ضحايا المتوفين في حادث تحطم الطائرة الذي وقع بالأمس. |
iii) Devolver los restos de los fallecidos a sus familias para que puedan dedicarles un funeral acorde con su religión o creencias; | UN | `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛ |
La Comisión procedió a la revisión de la lista de 1974 eliminando de ella el nombre de las personas fallecidas desde entonces. | UN | وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ. |
Como en el pasado, las viudas que no tengan jubilación propia recibirán el 60% de la del cónyuge fallecido. | UN | وكما كان يحدث في الماضي، ستتقاضى اﻷرامل من النساء اللاتي ليس لهن معاش خاص بهن ٦٠ في المائة من مستحقات أزواجهن المتوفين. |
Las cifras indicadas sobre el número de muertos por causa de las hostilidades o sobre el número de personas desplazadas están lejos de ser verdaderos. | UN | واﻷرقام المستشهد بها بخصوص عدد المتوفين من جراء الاقتتال أو عدد الذين شُردوا أبعد ما تكون عن الحقيقة. |
Uno de nuestros agentes habló con las familias de los fallecidos y todas las víctimas parecían tener motivos por los que vivir. | Open Subtitles | أحد عملائنا قام بالتحدث الى عائلات المتوفين و يبدو أن جميع الضحايا كان لديهم كل شئ ليعيشوا من أجله |
En consecuencia, las agricultoras pueden heredar tierras de sus maridos fallecidos. | UN | لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين. |
Como resultado de los exámenes que he efectuado, he redactado 10 informes de autopsia independientes sobre cada uno de los fallecidos. | UN | ونتيجة للفحوص التي أجريتها، أعددت ١٠ تقارير تشريح جثث انفرادية عن كل من المتوفين. |
TRIBUTO A LA MEMORIA DE JURISTAS INTERNACIONALES RECIENTEMENTE fallecidos | UN | اﻹشادة بذكرى القضاة الدوليين المتوفين مؤخرا |
Por una parte, por razones técnicas no se eliminaron del registro los nombres de ciudadanos fallecidos. | UN | فمن ناحية، لم ترفع أسماء المواطنين المتوفين من السجل ﻷسباب تقنية. |
También se incluyen en esta partida los gastos de viaje relacionados con operaciones de evacuación médica y con el acompañamiento de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen. | UN | وحُملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين الى بلدهم اﻷم. |
Los gastos de viaje relacionados con la evacuación por razones médicas y la escolta de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen se incluyeron también en esta partida. | UN | وحملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين إلى بلدهم اﻷم. |
Pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو لحسابهم |
Las esposas de trabajadores fallecidos que contraen de nuevo matrimonio ya no perderán los beneficios adquiridos. | UN | ولن يحرم أزواج العمال المتوفين من الاستحقاق إذا تزوجوا مرة ثانية. |
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, en 2001, la edad media de las personas fallecidas era de 67,1 años, y esa cifra se discriminaba en 69,9 años para las mujeres y 64,6 años para los hombres. | UN | وفي اتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2001، بلغ متوسط عمر الأشخاص المتوفين 67.1 سنة، منه 69.5 سنة للمرأة و 64.6 سنة للرجل. |
Un problema particularmente enojoso para el Comité de la resolución 1267 es el que plantean los nombres de las personas fallecidas. | UN | وهناك مشكلة مزعجة للغاية تصادفها لجنة 1267، هي ماذا تفعل بأسماء المتوفين. |
Mediante el uso de esa regla, las Salas de Primera Instancia han podido admitir pruebas pertinentes de testigos que habían fallecido cuando se celebró el juicio. | UN | وباستخدام هذه القاعدة، تمكّنت الدوائر الابتدائية من إقرار الأدلة ذات الصلة المقدمة من الشهود المتوفين في وقت المحاكمة. |
Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción porque la policía había dado por desaparecidas a las víctimas. | UN | غير أن أسر بعض المتوفين عجزت عن الحصول على شهادات الوفاة ﻷن الشرطة أوردت أسماء هؤلاء الضحايا باعتبارهم مفقودين. |
El Gobierno rwandés sólo registró 300 muertes, mientras que otras fuentes hablan de 8.000. | UN | ولم تسجل حكومة رواندا سوى وفاة ٠٠٣ شخص بينما تفيد مصادر أخرى ببلوغ عدد المتوفين ٠٠٠ ٨ شخص. |
Asi que, lo que estás diciendo es, que aplicas maquillaje a personas recientemente muertas. | Open Subtitles | إذاً , ما تقوليهه هو أنكِ تضعين مستحضرات التجميل إلى المتوفين حديثاً |
Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento | UN | إعادة جثث العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم المتوفين ومسائل التعويض المتصلة بالوفاة. |
La vinculación de los registros de defunciones con los documentos del censo se ha utilizado para comparar la información de las características del difunto según aparecen en las dos fuentes. | UN | وقد استخدم الربط بين تقارير الوفيات وكشوف التعداد لمقارنة المعلومات عن خصائص المتوفين كما وردت في كلا المصدرين. |
En 1996 murieron de SIDA 14 mujeres y 15 hombres. | UN | وفي عام 1996، كان عدد المتوفين بسبب الإيدز 14 امرأة و 15 رجلاً. |
Antes, los cónyuges supérstites recibían los primeros 50.000 dólares de la sucesión, más la mitad de la cantidad restante. | UN | وكانت زوجات المتوفين يحصلن من قبل على أول جزء من التركة بمبلغ قدره ٠٠٠ ٠٥ دولار باﻹضافة إلى نصف المبلغ المتبقي. |
He encontrado residuos en los cadáveres de quienes han muerto desde el Vorlix. | Open Subtitles | لقد وجدت بقايا قليلة فقط فى أساد المتوفين من الفورلكس . |
El Comité Mixto tenía conciencia de que, como muchas prestaciones se pagaban mensualmente por anticipado, era casi imposible evitar completamente los sobrepagos a beneficiarios fallecidos a menos que los fallecimientos se notificasen sin demora a la Caja. | UN | ويدرك مجلس مراجعي الحسابات أن من المستحيل تقريبا بسبب دفع الكثير من المستحقات شهريا ومقدما، تفادي التجاوز تماما في المدفوعات للمنتفعين المتوفين إلا إذا أخطر الصندوق فورا بحدوث الوفاة. |
Mi delegación expresa sus condolencias al Gobierno de Fiji y a las familias de los difuntos. | UN | ويعرب وفدي عن تعازيه لحكومة فيجي وأسر حفظة السلام المتوفين. |