"المتوفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fallecidos
        
    • fallecidas
        
    • fallecido
        
    • muertos
        
    • muertes
        
    • muertas
        
    • fallecimiento
        
    • difunto
        
    • murieron
        
    • supérstites
        
    • muerto
        
    • defunciones
        
    • los fallecimientos
        
    • difuntos
        
    En 1998, el número de niños fallecidos antes de cumplir 1 año de edad fue de 4,843, de los que 2,019 eran niñas y 2,824 varones. UN وفي عام 1998، بلغ عدد الأطفال المتوفين دون سن الواحدة، 843 4، منهم 019 2 من الإناث و 824 2 من الذكور.
    Deseo asimismo transmitir nuestro más sentido pésame a las familias de los fallecidos en el trágico accidente de aviación de ayer. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن مؤاساتنا المخلصة لأسر ضحايا المتوفين في حادث تحطم الطائرة الذي وقع بالأمس.
    iii) Devolver los restos de los fallecidos a sus familias para que puedan dedicarles un funeral acorde con su religión o creencias; UN `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛
    La Comisión procedió a la revisión de la lista de 1974 eliminando de ella el nombre de las personas fallecidas desde entonces. UN وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ.
    Como en el pasado, las viudas que no tengan jubilación propia recibirán el 60% de la del cónyuge fallecido. UN وكما كان يحدث في الماضي، ستتقاضى اﻷرامل من النساء اللاتي ليس لهن معاش خاص بهن ٦٠ في المائة من مستحقات أزواجهن المتوفين.
    Las cifras indicadas sobre el número de muertos por causa de las hostilidades o sobre el número de personas desplazadas están lejos de ser verdaderos. UN واﻷرقام المستشهد بها بخصوص عدد المتوفين من جراء الاقتتال أو عدد الذين شُردوا أبعد ما تكون عن الحقيقة.
    Uno de nuestros agentes habló con las familias de los fallecidos y todas las víctimas parecían tener motivos por los que vivir. Open Subtitles أحد عملائنا قام بالتحدث الى عائلات المتوفين و يبدو أن جميع الضحايا كان لديهم كل شئ ليعيشوا من أجله
    En consecuencia, las agricultoras pueden heredar tierras de sus maridos fallecidos. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    Como resultado de los exámenes que he efectuado, he redactado 10 informes de autopsia independientes sobre cada uno de los fallecidos. UN ونتيجة للفحوص التي أجريتها، أعددت ١٠ تقارير تشريح جثث انفرادية عن كل من المتوفين.
    TRIBUTO A LA MEMORIA DE JURISTAS INTERNACIONALES RECIENTEMENTE fallecidos UN اﻹشادة بذكرى القضاة الدوليين المتوفين مؤخرا
    Por una parte, por razones técnicas no se eliminaron del registro los nombres de ciudadanos fallecidos. UN فمن ناحية، لم ترفع أسماء المواطنين المتوفين من السجل ﻷسباب تقنية.
    También se incluyen en esta partida los gastos de viaje relacionados con operaciones de evacuación médica y con el acompañamiento de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen. UN وحُملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين الى بلدهم اﻷم.
    Los gastos de viaje relacionados con la evacuación por razones médicas y la escolta de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen se incluyeron también en esta partida. UN وحملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين إلى بلدهم اﻷم.
    Pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو لحسابهم
    Las esposas de trabajadores fallecidos que contraen de nuevo matrimonio ya no perderán los beneficios adquiridos. UN ولن يحرم أزواج العمال المتوفين من الاستحقاق إذا تزوجوا مرة ثانية.
    En la Federación de Bosnia y Herzegovina, en 2001, la edad media de las personas fallecidas era de 67,1 años, y esa cifra se discriminaba en 69,9 años para las mujeres y 64,6 años para los hombres. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2001، بلغ متوسط عمر الأشخاص المتوفين 67.1 سنة، منه 69.5 سنة للمرأة و 64.6 سنة للرجل.
    Un problema particularmente enojoso para el Comité de la resolución 1267 es el que plantean los nombres de las personas fallecidas. UN وهناك مشكلة مزعجة للغاية تصادفها لجنة 1267، هي ماذا تفعل بأسماء المتوفين.
    Mediante el uso de esa regla, las Salas de Primera Instancia han podido admitir pruebas pertinentes de testigos que habían fallecido cuando se celebró el juicio. UN وباستخدام هذه القاعدة، تمكّنت الدوائر الابتدائية من إقرار الأدلة ذات الصلة المقدمة من الشهود المتوفين في وقت المحاكمة.
    Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción porque la policía había dado por desaparecidas a las víctimas. UN غير أن أسر بعض المتوفين عجزت عن الحصول على شهادات الوفاة ﻷن الشرطة أوردت أسماء هؤلاء الضحايا باعتبارهم مفقودين.
    El Gobierno rwandés sólo registró 300 muertes, mientras que otras fuentes hablan de 8.000. UN ولم تسجل حكومة رواندا سوى وفاة ٠٠٣ شخص بينما تفيد مصادر أخرى ببلوغ عدد المتوفين ٠٠٠ ٨ شخص.
    Asi que, lo que estás diciendo es, que aplicas maquillaje a personas recientemente muertas. Open Subtitles إذاً , ما تقوليهه هو أنكِ تضعين مستحضرات التجميل إلى المتوفين حديثاً
    Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento UN إعادة جثث العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم المتوفين ومسائل التعويض المتصلة بالوفاة.
    La vinculación de los registros de defunciones con los documentos del censo se ha utilizado para comparar la información de las características del difunto según aparecen en las dos fuentes. UN وقد استخدم الربط بين تقارير الوفيات وكشوف التعداد لمقارنة المعلومات عن خصائص المتوفين كما وردت في كلا المصدرين.
    En 1996 murieron de SIDA 14 mujeres y 15 hombres. UN وفي عام 1996، كان عدد المتوفين بسبب الإيدز 14 امرأة و 15 رجلاً.
    Antes, los cónyuges supérstites recibían los primeros 50.000 dólares de la sucesión, más la mitad de la cantidad restante. UN وكانت زوجات المتوفين يحصلن من قبل على أول جزء من التركة بمبلغ قدره ٠٠٠ ٠٥ دولار باﻹضافة إلى نصف المبلغ المتبقي.
    He encontrado residuos en los cadáveres de quienes han muerto desde el Vorlix. Open Subtitles لقد وجدت بقايا قليلة فقط فى أساد المتوفين من الفورلكس .
    El Comité Mixto tenía conciencia de que, como muchas prestaciones se pagaban mensualmente por anticipado, era casi imposible evitar completamente los sobrepagos a beneficiarios fallecidos a menos que los fallecimientos se notificasen sin demora a la Caja. UN ويدرك مجلس مراجعي الحسابات أن من المستحيل تقريبا بسبب دفع الكثير من المستحقات شهريا ومقدما، تفادي التجاوز تماما في المدفوعات للمنتفعين المتوفين إلا إذا أخطر الصندوق فورا بحدوث الوفاة.
    Mi delegación expresa sus condolencias al Gobierno de Fiji y a las familias de los difuntos. UN ويعرب وفدي عن تعازيه لحكومة فيجي وأسر حفظة السلام المتوفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus